rss
twitter
    Bienvenidos a mi Blog!!!

Jpop, Utada Hikaru 宇多田ヒカル Addicted to You


Utada Hikaru 宇多田ヒカル Addicted to You


Addicted to You

Betsu ni au hitsuyou nante nai
Shinakya ikenai koto takusan aru shi
Mainichi hanasu hitsuyou nante nai
Denwadai kasande meiwaku shiterun da

Kawaranai aijou nante nai
Fuan ga aru kara tsuyoku naru shi
Futari no koto dare ni mo iwanai
Kodomo ja nain dakara

Doko mademo tsuzuku michi ja nai
Dakara hoka wo erabeba ii no ni

Waraeru hanashi
Kizu tsukeraretemo I'm back for more
Kimi ni addicted ka mo
Aenai kara tte
Shinu wake ja nai shi
Otagai no jijou wakatteru

Dakedo sore ja kurushikute
Mainichi aitakute
Kono kimochi dou sureba ii no
Ima otona ni naritakute
Ikinari narenakute
Oh baby (oh baby)
Kimi ni addicted ka mo

Motome au riyuu nante nai
Kirei Koto mo hitsuyou sa
Rusuden ni natteru yonaka
Messeeji kiki ni mou ichidou kaketai

I'm in love with you
I know you want me too
Ienai kara iwanain ja nai

Nakeru sutorii
Utagawareru tabi ni I love you more
Kimi ni addicted ka mo
Mawari no minna mo
Iiwake wa niteru
Riyuu ga hitsuyou datte omotteru

Dakedo sore ja kurushikute
Mainichi aitakute
Kono kimochi tsutaetemo ii no?
Kisu yori dakishimete
Ikinari yamenaide
Oh baby (oh baby)
Kimi ni addicted ka mo

Aenai hi no koishisa mo
Soba ni iru itoshisa mo
Onaji kurai kuse ni narun da
Kisu yori dakishimete
Ikinari yamenaide
Oh baby (oh baby)

Dakedo sore ja kurushikute
Mainichi aitakute
Kono kimochi dou sureba ii no
Ima otona ni naritakute
Ikinari narenakute
Oh baby (oh baby)
Kimi ni addicted ka mo

Kisu yori dakishimete
Ikinari yamenaide
Oh baby (oh baby)
I think I'm addicted to you






Traducción:

Adicta a Ti



No tengo la necesidad de verte
Tengo tantas cosas que hacer..
No necesito hablar contigo todos los días,
Para mi es un fastidio porque la cuenta del teléfono está subiendo.

No existe un amor que se mantenga igual.
Nos hacemos fuertes cuando nos sentimos angustiados.
A nadie le contaré sobre lo nuestro
Ya que no soy una niña.

Este camino no continuará siempre,
sería mejor que elija otro.

Es una historia como para reírse,
Incluso cuando me haces daño, regreso por más.
Quizás sea adicta a ti.
Si decimos que no nos veremos
No nos moriríamos.
Entendemos nuestras circunstancias.

Pero es doloroso para mí,
Te extraño todo los días.
¿Qué debería hacer con mis sentimientos?
Ahora quiero volverme adulta,
Pero de pronto no puedo hacerme una.
Oh amor... (oh amor...)
Quizás sea adicta a ti.

No hay un motivo para desearnos,
Se necesita que pasen cosas hermosas también.
Cuando suena el contestador por las noches
Quiero llamar de nuevo para volver a oír tu mensaje.

Estoy enamorada de ti,
Sé que también tú me quieres.
No puedes decirlo, por eso no lo dices.

Es una historia para llorar,
Cada vez que desconfías de mí, te amo más.
Quizás sea adicta a ti.
Las excusas de todos que están a mi alrededor
se parecen.
Todos creen que necesitan un motivo.

Pero es doloroso para mí,
Te extraño todo los días.
¿Puedo decirte lo que siento?
En vez de un beso, dame un abrazo.
No pares tan de prisa.
Oh amor... (oh amor...)
Quizás sea adicta a ti.

Añorarte cuando no puedo verte
Y amarte cuando estás junto a mí,
Las dos cosas se están volviendo un hábito.
En vez de un beso, dame un abrazo.
No pares tan de prisa.
Oh amor... (oh amore...)

Pero es doloroso para mí,
Te extraño todo los días.
¿Qué debería hacer con mis sentimientos?
Ahora quiero volverme adulta,
Pero de pronto no puedo hacerme una.
Oh amor... (oh amor...)

En vez de un beso, dame un abrazo.
No pares tan de prisa.
Oh amor... (oh amor...)
Creo que soy adicta a ti.

Versión 1


Versión 2


ATH

Gamarjobat  がーまるちょば



Gamarjobat
El dúo que gana popularidad en el extranjero

Este dúo poco conocido en el Japón se ha hecho muy popular en el extranjero y ha ganado varios premios en festivales de Inglaterra y de otras partes del mundo.


Sin palabras

"Gamarjobat", que significa Hola en Georgiano, es el nombre de este singular dúo formado en 1999 y que se dedica a un nuevo tipo de "comedia silenciosa". Rápidamente ha ganado adeptos en toda europa por sus graciosas actuaciones, que trascienden las culturas, idiomas, fronteras o razas.

Gamarjobat ha ganado numerosso premios, incluìdo el "Double Act Award" del prestigioso festival de Edinburg, el más grande festival de teatro en el mundo.

Su performance se ha podido apreciar en más de 150 festivales en 21 países.

Actualmente ha comenzado a captar adeptos en el Japón.






GAMARJOBAT
Comic Duo Wins Popularity Overseas
(November 27, 2006)

A pair of Japanese comic performers known as Gamarjobat is currently winning fans all over the world. While still relatively unknown in Japan, they often perform overseas to rave reviews and have even won awards at arts festivals in Britain and other countries.




Gamarjobat in action (Nelke Planning Co.,Ltd.)
Performance Without Words

"Gamarjobat" means "hello" in Kartuli, the language of the former Soviet Republic of Georgia. The duo was formed in 1999, bringing together the solo pantomime known as HIRO-PON and the street performer Ketch!. Together, the two gave birth to an innovative kind of silent comedy. Working mainly in theaters and on the street, Gamarjobat quickly received acclaim in Europe for their humorous performances, which transcend language, culture, borders, and ethnicity.


The pair are popular overseas (Nelke Planning Co.,Ltd.)
The pair has been winning accolades and prizes in Britain for three straight years now, including the Double Act Award at the prestigious Edinburgh Festival Fringe, the largest theater festival in the world. One reviewer called their performance "playground goofing transformed into ingenious stage trickery . . . dazzlingly funny," while another praised it as, "irresistibly, endearingly funny and undoubtedly the most skilled and clever comedy in Edinburgh."

Gamarjobat has become a sought-after act, being invited to more than 150 festivals in some 21 countries so far. In 2006, they performed in such places as Britain, Malaysia, and Singapore.

http://web-japan.org/trends/07_culture/pop061127.html


Veámoslo...






ATH

Human Tetris




Human Tetris

Sólo véanlo.



ATH

Funny Commercial




Funny japanese Commercial.


Detective Motorizado Jiban


Oye amigo, ¿tienes más de 20 años?


Entonces con segruidad debes conocer a Jiban.

¿Te gustaba la canción de entrada y no entendías nada?


Bueno aquí tienes la canción en su versión original y traducida.





起動刑事ジバン


ジバン ジバン
人は誰でも
ジバン ジバン
ひとつの太陽 機動刑事ジバン

光が激しく 降りそそぐ
生きてるわけを 問いかける
わかっているさ 愛するものを
自分を捨てても 守るんだ

ジバン ジバン…
人間(ひと)は誰でも
ジバン ジバン…
ひとつの太陽
だから燃える だから輝く
吹き飛ばす 闇を
機動刑事ジバン


Kidou Keiji Jiban

Jiban Jiban
Hito wa daredemo
Jiban Jiban
Hitsotsu no taiyou
Kidou Keiji jiban

Hikari ga hageshiku furisosogu
Ikiteru wake wo toikakeru
Wakatteirusa aisuru mono wo
Jibun wo sutetemo mamorunda!

Jiban Jiban
Hito wa daredemo
Jiban Jiban
Hitsotsu no taiyou
Dakara moeru dakara kagayaku
Fukitobasu yami wo
Kidou Keiji Jiban

Traducción

Detective Mortorizado Jiban

Jiban Jiban
Cualquier persona
Jiban Jiban
Es un sol, detective motorizado Jiban

La luz de los rayos del sol iluminan fuertemente,
Nos preguntamos cuál el sentido de la vida
Entendemos, lo que es el amar a una persona
Los protegerás, aunque ofrendas tu vida.

Jiban Jiban
Cualquier persona
Jiban Jiban
Es un sol,
Por eso ardes, por eso brillas
Desaparece la oscuridad
Detective motorizado Jiban.



ATH

Video パン君&ジェームズ Las aventuras de Pan y James. Pankun Chef.


Pan es un chimpacé que ha sido entrenado para actuar como un ser humano. James, el bulldog, es su compañero fiel.

Al ver sus videos siempre me roban una sonrisa o una carcajada.

Esta vez, Pn kun y James aprenderán a cocinar "Udon", un fideo especial japonés.
¿Te animas a cocinar con Pan Kun?



ATH

Hana*Hana 花*花- Sayonara daisukina Hito さよなら大好きな人




Sayonara daisukina Hito


Sayonara daisuki na hito
Sayonara daisuki na hito
Mada daisuki na hito

Kuyashii yo totemo
Kanashii yo totemo
Mou kaette konai
Sore demo watashi no daisuki na hito

Nani mo kamo wasurarenai
Nani mo kamo sutekirenai
Konna jibun ga mijime de
Yowakute kawaisou de daikirai

* Sayonara daisuki na hito
Sayonara daisuki na hito
Zutto daisuki na hito
Zutto zutto daisuki na hito

Nakanai yo ima wa
Nakanaide ima wa
Kokoro hanarete yuku
Sore demo watashi no daisuki na hito

Saigo da to iikikasete
Saigo made iikikasete
Namida yo tomare
Saigo ni egao wo
Oboete oku tame

* Sayonara daisuki na hito
Sayonara daisuki na hito
Zutto daisuki na hito
Zutto zutto daisuki na hito


Zutto zutto zutto daisuki na hito


さよなら 大好きな人
さよなら 大好きな人
まだ 大好きな人

くやしいよ とても
悲しいよ とても
もうかえってこない
それでも私の 大好きな人

何もかも忘れられない
何もかも捨てきれない
こんな自分がみじめで
弱くてかわいそうで大きらい

さよなら 大好きな人
さよなら 大好きな人
ずっと 大好きな人
ずっとずっと 大好きな人
泣かないよ 今は
泣かないで 今は
心 はなれていく
それでも私の 大好きな人

最後だと言いきかせて
最後まで言いきかせて
涙よ 止まれ
最後に笑顔を
覚えておくため

さよなら 大好きな人
さよなら 大好きな人
ずっと 大好きな人
ずっとずっと 大好きな人

ずっとずっとずっと 大好きな人



Traducción

Adiós, Persona que amo

Adiós, Persona que amo
Adiós , persona que amo
Persona que aún amo

Me arrepiento mucho
Me siento muy triste
Ya no vas a regresar
Pero aún así, eres la persona que amo

No puedo olvidarte del todo
No puedo deshacerme de ti
Odio estar así de miserable
Débil e infeliz.

*Adiós, Persona que amo
Adiós , persona que amo
Por siempre, persona que amo
Por siempre, siempre, persona que amo

No lloraré, ahora
No llores ahora
Mi corazón se aleja
Aún así eres la persona que amo

Me dices que sea la última
Hasta el último me lo dices...
"Detén tus lágrimas
Para poder recordar
Tu sonrisa"

*Adiós, Persona que amo
Adiós , persona que amo
Por siempre, persona que amo
Por siempre, siempre, persona que amo

Por siempre, siempre, persona que amo




ATH