rss
twitter
    Bienvenidos a mi Blog!!!

Funny Pranks!





ATH

What a goal!




Golazo de Shunsuke Nakamura (Celtic) al Manchester United en la Champions del 2006.




ATH

Dragon Ball: Evolution.... or Involution?



Juego de PSP de la desatroza película Dragon Ball: Involution...




ATH

"Phytagoras Switch"







ATH

Tama the Cat





Dos gatos y un perro tienen la misión de reactivar el uso de los trenes regionales en Japón: han sido nombrados jefes de estación y utilizan en su labor diaria gorras y uniformes oficiales.

La gata Tama fue pionera al asumir ese puesto hace tres años, explicó a Efe una portavoz de la estación de Kishi (centro de Japón) donde trabaja la felina, cuyos pasos han seguido el felino Bus y un “Yorkshire Terrier” llamado Maron.

Estos peculiares empleados ferroviarios tienen libros dedicados a su figura, utilizan uniformes oficiales a su medida y, en el caso de Tama, hasta cuenta con un tren en su honor.

Las dificultades económicas han provocado una reducción del número de pasajeros que usan el transporte local en Japón, que se ha visto además perjudicado por la emigración de los más jóvenes a las grandes ciudades.

Los tres animales han cumplido su papel para revertir esa tendencia bajista en las provincias donde trabajan, según aseguraron a Efe portavoces de las respectivas estaciones.

Durante los últimos tres años, la estación de Kishi, lugar de trabajo de Tama, ha visto incrementado en un millar el número de pasajeros diarios hasta los 6.000, explicó la portavoz.

Durante sus horas de trabajo Tama luce una recargada capa y una gorra de ferroviario y se deja ver desde la cabina del conductor ante los casi 2,2 millones de pasajeros que visitan anualmente su estación.

La compañía ferroviaria para la que trabaja, Wakayama Dentetsu, acaba de presentar un tren de dos vagones dedicado a esta gatita, que albergan mesas de madera, sofás, zonas de recreo para animales y una biblioteca con libros sobre perros y gatos.

Esta gata se crió junto a su madre, Miko, al lado de las vías del tren y ambas fueron cuidadas durante años por Koyama, dueña de un antiguo estanco de una estación cercana.

Tama, que cumplirá en abril diez años, cuenta además con dos libros sobre ella, de los que se han vendido ya unas 40.000 copias.

La gata ha conseguido aumentar en 280.000 personas el número de viajeros que pasa cada año por la estación, destacó a Efe la portavoz ferroviaria, orgullosa de la mascota.

El otro felino nipón que es jefe de estación, Bus, trabaja en una estación de Aizuwakamatsu, en la provincia de Fukushima (centro del país), hasta donde ha atraído a 28.000 pasajeros en seis meses, según la página web de la compañía ferroviaria.

Bus ya era famoso en Japón pues aparecía regularmente en un programa de predicción meteorológica de un canal de televisión local.

Más menudo aún es el perro Maron, que recibió en junio el título de jefe honorario de la estación de Okunakayama-kogen de la compañía IGR en Iwate (noreste de Japón), a 50 kilómetros de la parada más cercana del Shinkansen o tren bala nipón.

Al igual que el resto de los empleados de la estación, este “Yorkshire Terrier” dispone de tres uniformes: uno para verano, otro para invierno y un tercero como mono de trabajo, dijo a Efe un portavoz de la empresa.

Maron, propiedad de una trabajadora temporal de la estación y al que también se le ha dedicado un libro, tiene como hobbies el fútbol y el paseo y muestra especial predilección por la carne de pollo, afirmó el portavoz.

Una veintena de japoneses de todos los rincones lo visitan cada día y durante las últimas vacaciones de Año Nuevo, en enero, ese número aumentó a cincuenta.

Japón registra los índices de sentimiento de soledad más elevados del mundo, por lo que hay auténtico fervor por animales de compañía como perros y gatos, para los que existen peluquerías, salones de belleza o masajistas.

Según un comunicado de la aseguradora Anicom, el gasto anual de los japoneses en el cuidado de sus perros aumentó en 2008 un 20% hasta los 248.000 yenes (2.570 dólares).





ATH

Shamisen



Un Shamisen o samisen (三味線), también conocido como sanshin, es un instrumento musical de cuerda. Este instrumento posee tres cuerdas y debe ser tocado con una uñeta llamada bachi. La pronunciación en japonés es "shamisen", pero en la época de Edo era conocido como "samisen". Sin embargo, algunas veces "jamisen" es usado como un sufijo, por ejemplo Tsugari-jamisen.

El shamisen posee un largo similar a una guitarra, pero su cuello es más delgado. Su cuerpo rectangular se asemeja a un tambor, que es conocido como un dō, el cual está cubierto con piel de forma similar a un banjo, y eso amplifica el sonido de las cuerdas. La piel es usualmente de serpiente, pero en el pasado se utilizaron varios tipos de papeles, y recientemente, se ha intentado con algunos plásticos.

Las tres cuerdas son hechas tradicionalmente de seda, o más recientemente, de nylon. Pasadas por partes más bajas crea un sonido conocido como sawari, que se asemeja al zumbido producido por un cítara, el cual es llamado jawari. La parte superior del dō se encuentra siempre protegida por una cubierta conocida como dō kake, y los músicos regularmente usan una pequeña banda que permite deslizar la mano arriba y abajo por el cuello. Esta banda se conoce como yubi kake. Por último, en la cabeza del instrumento existe una cubierta conocida como tenjin.

Tomado de wikipedia.

http://es.wikipedia.org/wiki/Shamisen



Japanese Classroom


Vemos a los japoneses tratando de aprender inglés.
El que se ríe pierde.


Today we observe a lesson on English in a typical Japanese class. Students are required to pay serious attention and troublemakers will be punished!Lesson

1: Marco PoloLesson
2: Counting 1 to 100Lesson
3: Days of the week.



ATH

Mario Kart DS japanese ad

Mario Kart DS japanese ad


ATH

Súper Robot...



Miren este robot que contruyó el amigo japonés...
Parece sacado de una historia de ciencia ficción.

Estamos en la ciudad de Ibaraki, en un pueblo tranquilo de campesinos.
En este lugar encontramos un gigantesco robot semejante a un "Kabutomushi" o (conocido popularmente como) Torito.

Lo hace mover con un control remoto que tiene la figura del torito. También lo puede controlar desde una cabina que se encuentra dentro. Caben hasta 6 personas.


Perfil de robot.

Nombre: Kabutomu RX-03
Altura: 11 metros.
Largo: 9.5 metros.
Peso: 15 toneladas.
Creador: Takahashi.
Tiempo de creación: 11 años.
Motivo: Le dijo a su esposa: "Pienso construir un "Kabutomushi" donde pueda salir a pasear", y su esposa le responde: "Ok, y también aprovechas para sacar la basura".

Se llama RX-03, porque es el tercer prototipo.

Su sueño: Llevarlo a un lugar donde pueda moverlo libremente ya que donde se encuentra ahora no hay el espacio suficiencte.

¿Podrán hacer realidad un sueño que comenzó hace más de 11 años?




ATH

Samurai Moderno



Es increíble lo que hace Isao Machii o también conocido como el "Samurai Moderno"...



ATH

Dragon Z Rap




No entiendo como mis alumnitos de 3er grado pueden saber esta canción...





ATH

Jpop Utada Hikaru Beautiful World.


Utada Hikaru -宇多田ヒカル Beatiful World

“Hikki” es otra de mis cantantes favoritas del Jpop. Creo que su canción “Beautiful” es precisa para esta parte de la historia.

Hikaru Utada también conocida como "Hikki" por sus fans japoneses, es una cantante de música Pop japonesa (o J-Pop). Nació en Nueva York, Estados Unidos. Es una de las cantantes niponas más reconocidas hasta el momento, y una de las más importantes para la historia de Japón.

Fuente. Wikipedia


Beautiful World.

It’s only love
It’s only love

Moshimo negai hitotsu dake kanau nara
Kimi no soba de nemurasete donna basho de mo ii yo
Beautiful world
Mayowazu kimi dake wo mitsumeteiru
Beautiful boy
Jibun no utsukushisa mada shiranai no

It’s only love

Nete mo samete mo shounen manga
Yume mite bakka jibun ga suki janai no

Nani ga hoshiika wakaranakute
Tada hoshigatte nurui namida ga hou wo tsutau

Iitai koto nanka nai
Tada mou ichido aitai
Iitai koto ienai
Konjou nashi ka mo shirenai
Sore de ii kedo

Moshimo negai hitotsu dake kanau nara
Kimi no soba de nemurasete donna basho de mo ii yo
Beautiful world
Mayowazu kimi dake wo mitsumeteiru
Beautiful boy
Jibun no utsukushisa mada shiranai no

It’s only love

Donna koto demo yatte mite
Son wo shitatte sukoshi keikenchi agaru

Shinbun nanka iranai
Kanjin na koto ga nottenai
Saikin choushi doudai?
Genki ni shiteru nara
Betsu ni ii kedo

Boku no sekai kieru made aenu nara
Kimi no soba de nemurasete donna basho de mo kekkou
Beautiful world
Hakanaku sugite yuku hibi no naka de
Beautiful boy
Kibun no mura wa shikatanai ne

Moshimo negai hitotsu dake kanau nara
Kimi no soba de nemurasete

Beautiful world… Beautiful boy…
Beautiful world… Beautiful boy…
Beautiful world… Beautiful boy…


Traducción

Es sólo amor.
Es sólo amor.
Si pudiera sólo realizar un deseo,
Ése sería dormir junto a ti.
No importa en qué lugar.
Beautiful World. (Mundo hermoso)
Te miro sólo a ti, sin pensarlo dos veces.
Beautiful boy. (Chico hermoso)
Todavía no sabes lo hermoso que eres.

Es sólo amor.

Estés dormido o despierto,
sólo sueñas con Mangas (comic) juveniles,
No te gustas a ti mismo.

No sabes lo que quieres.
Sólo quieres que pase.
Tibias lágrimas recorren tus mejillas.

No tengo nada que decir.
Sólo quiero verte una vez más.
No soy capaz de decirte lo que siento.
Quizás sólo soy una cobarde.
Pero está bien...

Si pudiera sólo realizar un deseo,
Ése sería dormir junto a ti.
No importa en qué lugar.
Beautiful World. (Mundo hermoso)
Te miro sólo a ti, sin pensarlo dos veces.
Beautiful boy. (Chico hermoso)
Todavía no sabes lo hermoso que eres.

Es sólo amor

No importa lo que sea, inténtalo.
Incluso si te hacen daño, es una valiosa experiencia.

No necesito periódicos.
Las cosas importantes no aparecen allí.
¿Cómo has estado últimamente?,
Si vas a estar bien
Entonces ya nada importa…

Si no puedo verte hasta después que el mundo se acabe,
Por favor, déjame dormir junto a ti, no importa dónde.
Beautiful world. (Mundo hermoso)
Los días pasan fugaces.
Beautiful boy. (Chico Hermoso)
Es natural ser impulsivo.

Si me concedieras sólo un deseo,
Por favor, déjame dormir junto a ti.
No importa dónde.

watashiwa dekiru 私は出来る!Yo puedo!





「ヨットが帆のあやつり方しだいで、東にも西にも進みように、あなたの人生も、あなたの思考しだいで幸福にもなれば、破滅もするのだ」

もし、あなたが負けると“考えるなら”、あなたは負ける。
もし、あなたがもうダメだと“考えるなら”、あなたはダメになる。
もし、あなたが勝ちたいと思う心の片隅で、ムリだと”考えるなら”、あなたは絶対に勝てない。
もし、あなたが失敗すると “考えるなら”、あなたは失敗する。
世の中を見てみろ、最後まで成功を願いつづけた人だけが成功してるではないか。

すべては「ひとの心」がきめるのだ。

もし、あなたが勝てると “考えるなら”、あなたは勝つ。
“向上したい”、“自信を持ちたい”、と、もしあなたがそう願うなら、あなたはそのとおりの人になる。
さあ、再出発だ。
強い人が勝つとは限らない。すばしっこい人がかつとも限らない。
“私はできる”そう考えている人が結局は勝つのだ!

成功哲学 より





“Dependiendo de cómo pongas las velas del velero, puedes ir al norte o puedes ir al sur. Es lo mismo con tu vida, dependiendo de cómo pienses, puedes ser afortunado o puedes ser destruido”

Si crees que vas a perder, perderás.
Si crees que no se puede, no podrás.
Si quieres ganar pero hay un espacio donde crees que es imposible, simplemente no ganarás.
Si crees que vas a fallar, fallarás.
Viendo la historia, los que desearon de todo corazón triunfar en la vida fueron los que al final triunfaron.

Todo lo decide el “corazón de una persona”.

Si crees que vas a ganar, ganarás.
“Quiero avanzar”, “Quiero tener confianza en mi mismo”, si deseas eso, esa persona serás.
Entonces, es momento de recomenzar.
No siempre el más fuerte gana. No siempre el más rápido gana.
La persona que gana es el que se dice a sí misma: “YO PUEDO”.



ATH

Jpop, Utada Hikaru 宇多田ヒカル Addicted to You


Utada Hikaru 宇多田ヒカル Addicted to You


Addicted to You

Betsu ni au hitsuyou nante nai
Shinakya ikenai koto takusan aru shi
Mainichi hanasu hitsuyou nante nai
Denwadai kasande meiwaku shiterun da

Kawaranai aijou nante nai
Fuan ga aru kara tsuyoku naru shi
Futari no koto dare ni mo iwanai
Kodomo ja nain dakara

Doko mademo tsuzuku michi ja nai
Dakara hoka wo erabeba ii no ni

Waraeru hanashi
Kizu tsukeraretemo I'm back for more
Kimi ni addicted ka mo
Aenai kara tte
Shinu wake ja nai shi
Otagai no jijou wakatteru

Dakedo sore ja kurushikute
Mainichi aitakute
Kono kimochi dou sureba ii no
Ima otona ni naritakute
Ikinari narenakute
Oh baby (oh baby)
Kimi ni addicted ka mo

Motome au riyuu nante nai
Kirei Koto mo hitsuyou sa
Rusuden ni natteru yonaka
Messeeji kiki ni mou ichidou kaketai

I'm in love with you
I know you want me too
Ienai kara iwanain ja nai

Nakeru sutorii
Utagawareru tabi ni I love you more
Kimi ni addicted ka mo
Mawari no minna mo
Iiwake wa niteru
Riyuu ga hitsuyou datte omotteru

Dakedo sore ja kurushikute
Mainichi aitakute
Kono kimochi tsutaetemo ii no?
Kisu yori dakishimete
Ikinari yamenaide
Oh baby (oh baby)
Kimi ni addicted ka mo

Aenai hi no koishisa mo
Soba ni iru itoshisa mo
Onaji kurai kuse ni narun da
Kisu yori dakishimete
Ikinari yamenaide
Oh baby (oh baby)

Dakedo sore ja kurushikute
Mainichi aitakute
Kono kimochi dou sureba ii no
Ima otona ni naritakute
Ikinari narenakute
Oh baby (oh baby)
Kimi ni addicted ka mo

Kisu yori dakishimete
Ikinari yamenaide
Oh baby (oh baby)
I think I'm addicted to you






Traducción:

Adicta a Ti



No tengo la necesidad de verte
Tengo tantas cosas que hacer..
No necesito hablar contigo todos los días,
Para mi es un fastidio porque la cuenta del teléfono está subiendo.

No existe un amor que se mantenga igual.
Nos hacemos fuertes cuando nos sentimos angustiados.
A nadie le contaré sobre lo nuestro
Ya que no soy una niña.

Este camino no continuará siempre,
sería mejor que elija otro.

Es una historia como para reírse,
Incluso cuando me haces daño, regreso por más.
Quizás sea adicta a ti.
Si decimos que no nos veremos
No nos moriríamos.
Entendemos nuestras circunstancias.

Pero es doloroso para mí,
Te extraño todo los días.
¿Qué debería hacer con mis sentimientos?
Ahora quiero volverme adulta,
Pero de pronto no puedo hacerme una.
Oh amor... (oh amor...)
Quizás sea adicta a ti.

No hay un motivo para desearnos,
Se necesita que pasen cosas hermosas también.
Cuando suena el contestador por las noches
Quiero llamar de nuevo para volver a oír tu mensaje.

Estoy enamorada de ti,
Sé que también tú me quieres.
No puedes decirlo, por eso no lo dices.

Es una historia para llorar,
Cada vez que desconfías de mí, te amo más.
Quizás sea adicta a ti.
Las excusas de todos que están a mi alrededor
se parecen.
Todos creen que necesitan un motivo.

Pero es doloroso para mí,
Te extraño todo los días.
¿Puedo decirte lo que siento?
En vez de un beso, dame un abrazo.
No pares tan de prisa.
Oh amor... (oh amor...)
Quizás sea adicta a ti.

Añorarte cuando no puedo verte
Y amarte cuando estás junto a mí,
Las dos cosas se están volviendo un hábito.
En vez de un beso, dame un abrazo.
No pares tan de prisa.
Oh amor... (oh amore...)

Pero es doloroso para mí,
Te extraño todo los días.
¿Qué debería hacer con mis sentimientos?
Ahora quiero volverme adulta,
Pero de pronto no puedo hacerme una.
Oh amor... (oh amor...)

En vez de un beso, dame un abrazo.
No pares tan de prisa.
Oh amor... (oh amor...)
Creo que soy adicta a ti.

Versión 1


Versión 2


ATH

Gamarjobat  がーまるちょば



Gamarjobat
El dúo que gana popularidad en el extranjero

Este dúo poco conocido en el Japón se ha hecho muy popular en el extranjero y ha ganado varios premios en festivales de Inglaterra y de otras partes del mundo.


Sin palabras

"Gamarjobat", que significa Hola en Georgiano, es el nombre de este singular dúo formado en 1999 y que se dedica a un nuevo tipo de "comedia silenciosa". Rápidamente ha ganado adeptos en toda europa por sus graciosas actuaciones, que trascienden las culturas, idiomas, fronteras o razas.

Gamarjobat ha ganado numerosso premios, incluìdo el "Double Act Award" del prestigioso festival de Edinburg, el más grande festival de teatro en el mundo.

Su performance se ha podido apreciar en más de 150 festivales en 21 países.

Actualmente ha comenzado a captar adeptos en el Japón.






GAMARJOBAT
Comic Duo Wins Popularity Overseas
(November 27, 2006)

A pair of Japanese comic performers known as Gamarjobat is currently winning fans all over the world. While still relatively unknown in Japan, they often perform overseas to rave reviews and have even won awards at arts festivals in Britain and other countries.




Gamarjobat in action (Nelke Planning Co.,Ltd.)
Performance Without Words

"Gamarjobat" means "hello" in Kartuli, the language of the former Soviet Republic of Georgia. The duo was formed in 1999, bringing together the solo pantomime known as HIRO-PON and the street performer Ketch!. Together, the two gave birth to an innovative kind of silent comedy. Working mainly in theaters and on the street, Gamarjobat quickly received acclaim in Europe for their humorous performances, which transcend language, culture, borders, and ethnicity.


The pair are popular overseas (Nelke Planning Co.,Ltd.)
The pair has been winning accolades and prizes in Britain for three straight years now, including the Double Act Award at the prestigious Edinburgh Festival Fringe, the largest theater festival in the world. One reviewer called their performance "playground goofing transformed into ingenious stage trickery . . . dazzlingly funny," while another praised it as, "irresistibly, endearingly funny and undoubtedly the most skilled and clever comedy in Edinburgh."

Gamarjobat has become a sought-after act, being invited to more than 150 festivals in some 21 countries so far. In 2006, they performed in such places as Britain, Malaysia, and Singapore.

http://web-japan.org/trends/07_culture/pop061127.html


Veámoslo...






ATH

Human Tetris




Human Tetris

Sólo véanlo.



ATH

Funny Commercial




Funny japanese Commercial.


Detective Motorizado Jiban


Oye amigo, ¿tienes más de 20 años?


Entonces con segruidad debes conocer a Jiban.

¿Te gustaba la canción de entrada y no entendías nada?


Bueno aquí tienes la canción en su versión original y traducida.





起動刑事ジバン


ジバン ジバン
人は誰でも
ジバン ジバン
ひとつの太陽 機動刑事ジバン

光が激しく 降りそそぐ
生きてるわけを 問いかける
わかっているさ 愛するものを
自分を捨てても 守るんだ

ジバン ジバン…
人間(ひと)は誰でも
ジバン ジバン…
ひとつの太陽
だから燃える だから輝く
吹き飛ばす 闇を
機動刑事ジバン


Kidou Keiji Jiban

Jiban Jiban
Hito wa daredemo
Jiban Jiban
Hitsotsu no taiyou
Kidou Keiji jiban

Hikari ga hageshiku furisosogu
Ikiteru wake wo toikakeru
Wakatteirusa aisuru mono wo
Jibun wo sutetemo mamorunda!

Jiban Jiban
Hito wa daredemo
Jiban Jiban
Hitsotsu no taiyou
Dakara moeru dakara kagayaku
Fukitobasu yami wo
Kidou Keiji Jiban

Traducción

Detective Mortorizado Jiban

Jiban Jiban
Cualquier persona
Jiban Jiban
Es un sol, detective motorizado Jiban

La luz de los rayos del sol iluminan fuertemente,
Nos preguntamos cuál el sentido de la vida
Entendemos, lo que es el amar a una persona
Los protegerás, aunque ofrendas tu vida.

Jiban Jiban
Cualquier persona
Jiban Jiban
Es un sol,
Por eso ardes, por eso brillas
Desaparece la oscuridad
Detective motorizado Jiban.



ATH

Video パン君&ジェームズ Las aventuras de Pan y James. Pankun Chef.


Pan es un chimpacé que ha sido entrenado para actuar como un ser humano. James, el bulldog, es su compañero fiel.

Al ver sus videos siempre me roban una sonrisa o una carcajada.

Esta vez, Pn kun y James aprenderán a cocinar "Udon", un fideo especial japonés.
¿Te animas a cocinar con Pan Kun?



ATH

Hana*Hana 花*花- Sayonara daisukina Hito さよなら大好きな人




Sayonara daisukina Hito


Sayonara daisuki na hito
Sayonara daisuki na hito
Mada daisuki na hito

Kuyashii yo totemo
Kanashii yo totemo
Mou kaette konai
Sore demo watashi no daisuki na hito

Nani mo kamo wasurarenai
Nani mo kamo sutekirenai
Konna jibun ga mijime de
Yowakute kawaisou de daikirai

* Sayonara daisuki na hito
Sayonara daisuki na hito
Zutto daisuki na hito
Zutto zutto daisuki na hito

Nakanai yo ima wa
Nakanaide ima wa
Kokoro hanarete yuku
Sore demo watashi no daisuki na hito

Saigo da to iikikasete
Saigo made iikikasete
Namida yo tomare
Saigo ni egao wo
Oboete oku tame

* Sayonara daisuki na hito
Sayonara daisuki na hito
Zutto daisuki na hito
Zutto zutto daisuki na hito


Zutto zutto zutto daisuki na hito


さよなら 大好きな人
さよなら 大好きな人
まだ 大好きな人

くやしいよ とても
悲しいよ とても
もうかえってこない
それでも私の 大好きな人

何もかも忘れられない
何もかも捨てきれない
こんな自分がみじめで
弱くてかわいそうで大きらい

さよなら 大好きな人
さよなら 大好きな人
ずっと 大好きな人
ずっとずっと 大好きな人
泣かないよ 今は
泣かないで 今は
心 はなれていく
それでも私の 大好きな人

最後だと言いきかせて
最後まで言いきかせて
涙よ 止まれ
最後に笑顔を
覚えておくため

さよなら 大好きな人
さよなら 大好きな人
ずっと 大好きな人
ずっとずっと 大好きな人

ずっとずっとずっと 大好きな人



Traducción

Adiós, Persona que amo

Adiós, Persona que amo
Adiós , persona que amo
Persona que aún amo

Me arrepiento mucho
Me siento muy triste
Ya no vas a regresar
Pero aún así, eres la persona que amo

No puedo olvidarte del todo
No puedo deshacerme de ti
Odio estar así de miserable
Débil e infeliz.

*Adiós, Persona que amo
Adiós , persona que amo
Por siempre, persona que amo
Por siempre, siempre, persona que amo

No lloraré, ahora
No llores ahora
Mi corazón se aleja
Aún así eres la persona que amo

Me dices que sea la última
Hasta el último me lo dices...
"Detén tus lágrimas
Para poder recordar
Tu sonrisa"

*Adiós, Persona que amo
Adiós , persona que amo
Por siempre, persona que amo
Por siempre, siempre, persona que amo

Por siempre, siempre, persona que amo




ATH

Jpop Ayaka 絢香 Blue Days ブルーデイズ

絢香 ブルーデイズ






絢香 ブルーデイズ

歌詞

いつものように一人帰り カギをさしドアを開けると
「おかえり」と君が出迎えてくれるなんて
淡い期待抱いて

傷つくのを怖れ いつも目を背け逃げてきたけど
街で君の香り感じる度
知らずに振り向いた自分がいる

見えてない答えがあるとすれば
消えてない君の優しい腕と
「好きだよ」頬にそっとキスをして
永遠を誓い合った あの夜

大きなキャンバスに二人 光りの粒散りばめてさ
たくさん計画立てた事は
もう全部行なうこともなくて

忙しいあまりに空をいつの間にか見なくなってた
見上げた星空 手が届きそうで涙が止まらないの

見えてない答えがあるとすれば
消えてない 君とむかえた朝と
「好きだよ」胸にそっと抱き寄せて
永遠を誓い合った あの日々

あの時 見送った背中
声枯らし止めれば良かったの?
暗い後悔ばかり 幾度となく駆け巡ってくの

見えてない答えがあるとすれば
消えてない 窓の隙間から見える太陽
私の震える肩 温めて 目を閉じて
気づけなかった答え 見つけた




Ayaka - Blue Days


Itsumo no you ni hitori kaeri
Kagi wo sashi doa wo akeru to
"Okaeri" to kimi ga demukaete kureru nante
Awai kitai daite

Kizutsuku no wo osore
Itsumo me wo somuke nigete kita kedo
Machi de kimi no kaori kanjiru tabi
Shirazu ni furimuita jibun ga iru

Miete nai kotae ga aru to sureba
Kiete nai kimi no yasashii ude to
"Suki da yo" hoho ni sotto kisu wo shite
Eien wo chikaiatta ano yoru

Ookina kyanbasu ni futari
Hikari no tsubu chiribamete sa
Takusan keikaku tateta koto wa
Mou zenbu okonau koto mo nakute

Isogashii amari ni sora wo
Itsu no manika minaku natteta
Miageta hoshizora
Te ga todokisou de
Namida ga tomaranai no

Miete nai kotae ga aru to sureba
Kiete nai kimi to mukaeta asa to
"Suki da yo" mune ni sotto dakiyosete
Eien wo chikaiatta ano hibi

Ano toki miokutta senaka
Koe karashi tomereba yokatta no?
Kurai koukai bakari
Ikudo to naku kakemegutteku no

Miete nai kotae ga aru to sureba
Kiete nai mado no sukima kara
Mieru taiyou
Atashi no furueru kata atatamete
Me wo tojite
Kizukenakatta kotae mitsuketa





Días Tristes


Como siempre regreso sola a casa
Cuando pongo mi llave en la puerta y la abro
Me aferro a una esperanza débil
Que tú me saludarás con un “ bienvenida a casa”

Con miedo a terminar herida
Siempre desviaba la mirada y huía
Pero cada vez que siento tu perfume, en la ciudad
Inconscientemente, volteo.

Si hay una respuesta que no he podido ver,
Entonces no se habrían ido lejos - tus cariñosos brazos.
Y la noche cuando me dijiste “te amo” y me besaste suavemente en la mejilla
Que juramos por la eternidad.

Juntos pintamos gotas de la luz
En un cuadro grande
Y todos los planes que habíamos pensando realizar
Ningunos de ellos sucederán

He estado tan ocupada
Que he dejado de ver el cielo nocturno
Que alguna vez sentía
Que podía alcanzar con las manos
No puedo parar de llorar.

Si hay una respuesta que no he podido ver,
Entonces no se habrían ido lejos - tus cariñosos brazos.
Y la noche cuando me dijiste “te amo” y me besaste suavemente en la mejilla
Que me hizo jurar por la eternidad.


Estuve contigo a la hora de tu partida
¿Debí haber gritado hasta quedarme ronca y detenerte?
Me siento triste, arrepentida
Todo gira a mi alrededor.

Si hay una respuesta que no he podido ver,
Entonces no habría ido lejos - el sol
Podría ver a través la ventana
Calentar mis hombros temblorosos
Cerrar mis ojos
Y encontrar una respuesta que no había notado.



ATH

呪ベタ Norobeta, Terror Veta Final

La verdad se parece a muchas historias de terror japonesa que he visto.

¿No tienes la misma impresión?

Veamos la última parte.



Parte 3

-Minuto 2:21 En este punto de la trama, ya ni siente miedo al tocar huesos de un cadáver.
-Minuto 3:04 La protagonista con una narración hace el resumen de lo que siguió después.

En el periódico dice que días después el hombre se mató ahorcándose en su casa.

-Minuto 4:00 La respuesta correcta es: Encuentra el cadáver del fantasma y le da sepultura.

ATH

呪ベタ Norobeta, Terror Veta Parte 2

¿Te dio miedo o no?

Seguro que no tanto...



Patrones de la parte 2:

-Minuto 1:56 Una misteriosa escena del pasado aparece.
-Minuto 2:35 La respuesta correcta es:No fue un sueño, en verdad el fantasma estuvo allí.
-Minuto 3:26 De los recortes de periódicos, comienza a conocer la verdad.
-Minuto 3:38 El sonido de la puerta que se abre, nos asusta.
-Minuto 3:56 Saben que es peligroso pero deciden ir nuevamente a la casa. (El chico dice que los otros adolescentes que aparecieron en el video tuvieron muertes extrañas).
-Minuto 4:48 Sin problemas va a la casa de noche. (Betami, la protagonista, lo llamó a su celular y le pidió que fuera a la casa embrujada porque ella ya estaba allí).
-Minuto 5:21 La puerta se cierra sola.
-Minuto 6:10 El fantasma comienza a atacar a sus conocidos.
-Minuto 6:24 Seria mejor alejarse, pero lo hace y SOLA.
-Minuto 7:31 Mientras se acerca el final, las muertes son más terribles.
-Minuto 7:46 Al fantasma ya no le importa si es de día o de noche.
-Minuto 7:56 Ya no se abre.
-Minuto 8:03 Ahora los movimientos del fantasma se vuelven extraños.
-Minuto 8:39 Cuando todo se tranquilza, de todas maneras aparece.
-Minuto 8:53 La puerta se abre en el último instante.
-Minuto 9:09 El fantasma siempre encuentra un atajo.
-Minuto 9:21 En este instante su movimiento se hace muuuy lento.

¿Qué pasará?

ATH

呪ベタ Norobeta, Terror Veta Parte 1

En japonés ベタ(Beta) se entiende como palabras o acciones que siguen un patrón y por ello conocemos de antemano lo que va a pasar.

¿Ves historias de terror japonesas? ¿Te has dado cuenta que la mayoría sigue un patrón y por ello de alguna u otra forma adivinamos lo que va a ocurrir?

Por ejemplo, que comienza con una casa casa está embrujada o que al comienzo el fantasma sólo aparece de noche.

Bueno, en este programa se presenta de una forma divertida una clásica historia de terrar japonesa. ¿Podrás adivinar lo que ocurrirá?

Veamos la primera parte de esta quizá NO TAN terrorífica historia.



Veamos los patrones de las películas de terror japonesas:

-Minuto 1:46 Los primeros que son atacados son adolescentes despreocupados.
-Minuto 2:14 La luz se prende y apaga.
-Minuto 2:36 El famtasma siempre tiene pelo largo y viste ropas blanacas.
-Minuto 2:56 La persona que muerió al verse con el fantasma tiene una terrible expresión en la cara.
-Minuto 3:07 El título ya da miedo.
-Minuto 3:31 Lee en voz alta los artículos de periódico. (la muerte de la chica).
-Minuto 3:47 Al comienzo, la protagonista no cree en fantasmas.
-Minuto 4:15 Siempre hay un video que tiene pistas claves del caso.
-Minuto 4:39 El fantasma se puede ver de una u otra forma.
-Minuto 4:55 Serían mejor alejarse, pero van.
-Minuto 5:50 La primera vez que llegan parece que aparecerá, pero no lo hace.
-Minuto 6:18 Se ve reflejado al fantasma en el espejo retrovisor.
-Minuto 6:44 Las cosas comeinzan a caerse solas.
-Minuto 6:53 El televisor se prende sola.
-Minuto 7:15 El fantasma aparece en la pantalla.
-Minuto 7:22 El control remoto deja de funcionar.
-Minuto 7:40 Como nos imaginábamos, está allí.

¿Qué crees que pasará?


ATH

ベタドラマ Novela Veta Parte 4 (Final)

Wow, en la parte 3 la historia se complicó aún más, ¿no? Seguro, estás ansios@ por ver la parte 4 (Final).

¿Qué pasará ahora?





¿Adivinaste el final?

Veamos sus patrones.

-Minuto 0:10 Se demora demasiado en tomar una desición.
-Minuto 0:46 Aparece una actor/actriz secundari@ que le da una clara explicación.
-Minuto 6:22 El protagonista llega con las justas y lograsn ser pareja.

ATH

ベタドラマ Novela Veta Parte 3

¿Qué te pareció la segunda parte? ¿Lograste adivinar lo que iba a suceder?

Ahora, la parte 3.



Veamos si lograste captar todos los patrones:

-Minuto 0:22 Siempre hay una conversación sobre cielo de Tokyo.
-Minuto 0:47 No puede preguntar algo importante. (Quiere preguntar que si lo que dijo durante el encuentro con su madre fue broma o no).
-Minuto 1:06 Una reacción fácil de entender. Betami, la chica, se estremece.(Beato dice que no fue broma)
-Minuto 4:43 Cuando está muy feliz, aparece la ex.
-Minuto 5:19 Con un beso evita que hable.
-Minuto 5:30 No se sabe por qué, la puerta está un poco abierta.
-Minuto 5:43 Del shock, deja que caiga su bolso.
-Minuto 6:04 La respuesta correcta a la continuación de la parte 3 es: De improviso, es testigo de cómo el protagonista se besa con su ex.
-Minuto 6:53 Por una decepción amorosa, no puede concentrarse en su trabajo.
-Minuto 7:21 Las malas noticias van aumentando. (Betami es despedida de su trabajo).
-Minuto 7:43 Luego de tener una decepción amorosa comienza a tener extrañas visiones.
-Minuto 8:21 Al tener una decepción amorosa, decide regresar a su pueblo.



ATH

ベタドラマ Novela Veta Parte 2

¿Viste la parte 1 de la novela? ¿Lograste entender alguno de los patrones que tienen la mayoría de las novelas japonesas?

Los protagonistas son ベタ美 Betami y ベタ男 Betao.


¿Te gustó?

Entonces veamos la parte 2.



Patrones de la parte 2:

-Minuto 0:15 Se le rompe su taco.
-Minuto 1:02 Durante un buen consejo, se queda dormida y no escucha nada.
-Minuto 4:00 En esta situación, el hombre se duerme en el sofá.
-Minuto 4:26 Malentiende la situación y se arma un escándalo.
-Minuto 5:35 la respuesta correcta es: Luego de una noche de copas se queda en casa de Betao hasta la mañana.
-Minuto 6:30 Se dan cuenta que se están tocando las manos y rápidamente se alejan.
-Minuto 7:13 La mamá o el papá se aparece de repente. LLegando a Tokyo.
-Minuto 7:28 Se monta el plan para engañar a la mamá. (Mamá quiere que ella se case, pero Betami, la chica, no tienen enamorado).
-Minuto 7:50 Se pelean debajo de la mesa.
-Minuto 8:45 Quiere actuar, pero dice la verdad.
-Minuto 8:51 Al ver esto la chica también se la cree.

ATH

ベタドラマ Novela Veta Parte 1

En japonés ベタ(Beta) se entiende como palabras o acciones que siguen un patrón y por ello conocemos de antemano lo que va a pasar.

¿Ves novelas japonesas? ¿Te has dado cuenta que la mayoría sigue un patrón y por ello de alguna u otra forma adivinamos lo que va a ocurrir?

Por ejemplo, los futuros enamorados siempre se llevan al mal al comienzo o se tropiezan al cruzar una esquina.

Bueno, en este programa se presenta de una forma divertida una clásica novela japonesa. ¿Podrás adivinar lo que ocurrirá?

Esta novela se llama "Tokyo Love Story", pero su denomanción se la ha cambiado a "Tokyo Beta Story".

Se le preguntó a 100 OL (Office Ladies) sobre cómo sería el patrón de una novela clásica japonesa y éstos son los resultados.

Veamos la primera parte.

Nota del sensei. Intenta captar la mayor cantidad de palabras. Es una buena forma de estudiar mientras te diviertes.



Conozcamos los patrones de la parte 1:

-Minuto 2:34 La chica llega a Tokyo y es arrollada por la gente.
-Minuto 2:54 La protagonista dice "Esto es Tokyo!"
-Minuto 3:09 Habla y habla aunque nadie la escuche.
-Minuto 3:48 Los protagonistas cruzan la esquina y se chocan.
-Minuto 4:02 Aunque es la primera que se ven, ya se están peleando.
-Minuto 4:15 Después de verse fijamente, MIRADA DE DESPRECIO.
-Minuto 4:48 En la presentación sin razón alguna los protagonistas voltean.
-Minuto 5:13 Una equivocación inimaginable. (El jefe se confundi{o con otra candidata y la llamaron a ella).
-Minuto 5:46 Luego de tropezarse, se equivocan de sobre.
-Minuto 6:23 En Tokyo son MUY fríos.
-Minuto 7:03 Notamos exageradamente clara que está ebria.
-Minuto 7:20 Un reencuentro demasiado milagroso.
-Minuto 7:39 Aunque se lleven mal, responden al unísono.
-Minuto 8:23 Hace hablar al muñeco y trata de levantarle el ánimo.


ATH

Video パン君&ジェームズ Las aventuras de Pan y James. Pankun Bombero.

Pan es un chimpacé que ha sido entrenado para actuar como un ser humano. James, el bulldog, es su compañero fiel.

Al ver sus videos siempre me roban una sonrisa o una carcajada.

En esta ocasión, Pan kun tendrá la suerte de convertirse en bombero por un día. Por supuesto, James estará muy de cerca apoyándole en lo que se pueda.

¿En qué situaciones divertidas se meterán estos dos tiernos personajes?

Veamos el video.



Nota del sensei.

Mientras veas el video intenta escuchar la mayor cantidad de palabras posibles. Es una buena forma de estudiar mientras te diviertes.





ATH

Video バスケットボールの影 Basukettobooru no Kague

Lo podemos traducir como: "La sombra del Básquet".

Aquí escuchamos los adjetivos:

すごい sugoi Impresionante
怖い   こわい   kowai Qué miedo.

Una forma informal de decir すごい sugoi es すげえ suguee.

Veamos el video.



ATH

Video 暑い!Atsui (Hace Calor)

¡Esta niñita sí que tenía calor!

暑い(あつい) Atsui ...significa caliente,
su pasado es 暑かった!Atsukatta!, es decir, Hacía calor.

También escuchamos los adjetivos.

安い    やすい yasui barato
痛い     いたい itai doloroso
(気持ち)悪い (きもち)わるい (kimochi) warui malo
素晴らしい   すばらしい        subarashii Asombroso, impresionante.

¡Veamos el video!




ATH

Jpop BoA- Winter Love

BoA- Winter Love





BoA es una cantante de K-Pop (Korean Pop) y J-Pop (Japanese Pop) nacida el 5 de noviembre de 1986 en Guri, Corea del Sur.

La primera lengua de BoA es el coreano, pero además habla japonés, inglés, y ha hecho algunas versiones de sus canciones en chino mandarín.

Hoy en día, BoA es considerada como una de las cantantes más populares de Corea y Japón, y es una de las líderes del llamado "Korean Wave".

Fuente: Wikipedia


日本語


冬の妖精たちが輝き 舞い降りてくる
何もすることないから 笑顔の写真 くちづけた
約束した映画の長い列に 二人してもう 並ぶことはないの?
だけど 心は そばにいるから
友達にも miss you もう二度と 戻れない

あなたが 好きで 会いたくて
キスが 百億の 雪を 伝うの
どこかで 偶然に 巡り 会える日まで
忘れなくても baby 好きでも いいですか?
ずっと 忘れない

たった 一人ぼっちの 自分に 気づいた 瞬間
本当の 寂しさがね 溢れては また 込み上げる
人を愛す そんな想いを 今
大切だって 忘れないって 思う
この アドレスを 何度 かえても
その 声も 夢も 私を 離れないの
時が 流れて 違う 恋しても
あなたを想い出すでしょう
出會えた 運命が 交わした ぬくもりが
「あなたで良かった」って 心から言えるよ
いつか 逢えるまで

未來は can't stop やって来る
悲しいほど はやく forever
幸せだって 傷付いたって
誰かを 愛する 時 just alive
あなたが 好きで 会いたくて
キスが百億の雪を つたうの
どこかで偶然に巡り 会える日まで
忘れなくても baby 好きでもいいですか?
ずっと 忘れない


Winter Love (Amor de Invierno)


Fuyu no youseitachi ga kagayaki maiorite kuru
Nani mo suru koto nai kara egao no shashin kuchidzuketa
Yakusoku shita eiga no nagai retsu ni futari shite mou narabu koto wa nai no?
Dakedo kokoro wa soba ni iru kara
Tomodachi ni mo miss you mou nido to modorenai

Anata ga suki de aitakute KISU ga
Hyaku oku no yuki wo tsutau no
Doko ka de guuzen ni meguriaeru hi made
Wasurenakute mo baby
Sukidemo ii desu ka?
Zutto wasurenai...

Tatta hitoribocchi no jibun ni kidzuita shunkan
Hontou no sabishisa ga ne afurete wa mata komiageru
Hito wo aisu sonna omoi wo ima
Taisetsu datte wasurenai tte omou
Kono ADORESU wo nando kaete mo
Sono koe mo yume mo watashi wo hanarenai no

Toki ga nagarete chigau koishite mo
Anata wo omoidasu deshou
Deaeta unmei ga kawashita nukumori ga
"Anata de yokatta" tte
Kokoro kara ieru yo
Itsuka aeru made...

Mirai wa can't stop yatte kuru
Kanashii hodo hayaku forever
Shiawase datte kizutsuita tte
Dare ka wo aisuru toki just alive

Anata ga suki de aitakute KISU ga
Hyaku oku no yuki wo tsutau no
Doko ka de guuzen ni meguriaeru hi made
Wasurenakute mo baby
Sukidemo ii desu ka?
Zutto wasurenai...



Traducción:

Las brillantes hadas de invierno comienzan a descender.
Sin tener nada que hacer,
Besé tu sonriente foto.

La promesa que hicimos en la larga cola al cine,
nunca la podremos realizar juntos.
Pero mi corazón está a tu lado.
Hasta te extraño como mi amigo,
Aún así no volverás a mí.

Te amo y deseo verte de nuevo.
Te mando mis besos a través de diez billones de copos de nieve.
Hasta el día en que nos volvamos a encontrar de casualidad,
¿Está bien si no te olvido?
¿Está bien si te sigo amando?
Nunca te olvidaré.

Desde el momento en que me quedé sola,
Descubrí lo verdaderamente dolorosa que es la soledad.

Estos sentimientos que inundan mi corazón nunca desaparecerán.
Ahora sé que la forma en que se ama a una persona
Jamás puede ser olvidada.
No importa cuántas veces cambie mi dirección,
tu voz y tus sueños nunca me abandonarán.

Aunque pase el tiempo y me enamorare de otra persona,
Me acordaré de ti.
Del destino, del calor que intercambiamos.
De todo corazón, me alegro de que hayas sido tú el primero.
Lo puedo decir de corazón.
Hasta que nos veamos de nuevo.

No podemos detener el futuro.
Este debe llegar.
El sentimiento de tristeza perdurará por siempre.
Sentirme feliz, sentirme herida
Me sentiré viva cuando ame a alguien.

Te amo y deseo verte de nuevo.
Te mando mis besos a través de diez billones de copos de nieve.
Hasta el día en que nos volvamos a encontrar en algún lugar,
¿Está bien si no te olvido?
¿Está bien si te sigo amando?
Nunca te olvidaré.




Canción de la Forma TE

Esta es una muy buena canción para aprendernos la conjugación de los verbos a la forma TE.
¡Puedes ponerle el ritmo que quieras!
¡Cántalo todos los días hasta que lo aprendas!


日本語

みなさん、みなさん
てけい おぼえましょう
「ち・り・い」って
「に・み・び」んで
「き」いて
「ぎ」いで
「し」して



Romaji

Minasan, minasan
Te kei oboemashou
(chi, ri, i) tte
(ni, mi, bi) nde
(ki) ite
(gui) ide
(shi) shite



Traducción

Todos, todos
Aprendamos la forma te
(chi, ri, i) tte
(ni, mi, bi) nde
(ki) ite
(gui) ide
(shi) shite


ATH

Jpop SoulJa - Koko ni iru yo feat. Aoyama Thelma


SoulJa - Koko ni iru yo feat. Aoyama Thelma
Respuesta a "Soba ni Iru Yo."
日本語

Baby boy わたしはここにいるよ どこもいかずに待ってるよ
You know dat I love you だからこそ 心配しなくていいんだよ
どんなに遠くにいても変わらないよこの心 言いたい事わかるでしょ?
あなたのこと待ってるよ

不器用な俺 遠くにいる君
伝えたい気持ちそのまま言えずに 君は行っちまった
いまじゃ残された君はアルバムの中
電波でしか会えない日々 だけど見えないぜ君の微笑み
君のぬくもり 髪の香り こののどの渇きはそのまま満たされずに
過ぎてく日々の中 なんだか君の面影ひたすら探した
君とよく歩いたあの道は 今俺だけの足音が響いていた
んなことよりお前の方は元気か? ちゃんと飯食ってるか?
ちくしょう、やっぱ言えねぇや
また今度送るよ 俺からのLetter

Baby boy わたしはここにいるよ どこもいかずに待ってるよ
You know dat I love you だからこそ 心配しなくていいんだよ
どんなに遠くにいても変わらないよこの心 言いたい事わかるでしょ?
あなたのこと待ってるよ

鎌倉の砂浜で見た君の姿 波にのまれた君に言いたい言葉
なんだかマジせつねぇ 男なのになんで...言葉出てこねぇや
覚えてますか?君と行ったカラオケの中
俺が入れた曲の言葉 モニターに浮かんだまま ほんとは君に伝えたかった
君と二人きりで初めて待ち合わせをしたあの日
まるで偶然に会ったかのようにはしゃぎ 微笑む君が忘れられないって
話かなりそれちまったがわかるよな?俺が言いたい言葉
Sxxt残り書く場所がねぇや
ごめん 次は絶対に送るから

Baby boy わたしはここにいるよ どこもいかずに待ってるよ
You know dat I love you だからこそ 心配しなくていいんだよ
どんなに遠くにいても変わらないよこの心 言いたい事わかるでしょ?
あなたのこと待ってるよ

俺がもっと金持ちだったら もっとまともな仕事をしてたら
もしもすべて犠牲にできたのなら 俺は絶対に君を...
だがPlease勘違いだけはすんな 君に寂しい思いはさせたくねぇが
忙しい中あんま話せねぇがbaby believeこれはall for our future
But 正直 今すぐ君と会いたい 今すぐ抱きしめてやりたい
昔 君が俺の隣で座ってた席には もう誰もいないって...
まぁ そんな事はいいんだ 言いたいことはそんなんじゃねぇんだ
いまさらだが ずっと言いたかった言葉を込め 送るUnsent letter

Baby girl わたしはここにいるよ どこもいかずに待ってるよ
You know dat I love you だからこそ 心配しなくていいんだよ
どんなに遠くにいても変わらないよこの心 言いたい事わかるでしょ?
あなたのこと待ってるよ

Baby boy わたしはここにいるよ どこもいかずに待ってるよ
You know I love you だからこそ 心配しなくていいんだよ
どんなに遠くにいても変わらないよこの心 今なら素直に言えるよ
I don't eva wanna let you go
Category: Music



Romaji

BABY BOY atashi wa koko ni iruyo doko mo ikazu ni matteruyo
YOU KNOW DAT I LOVE YOU dakara koso shinpai shinak(u)te iindayo
Donna ni tooku ni itemo kawaranaiyo kono kokoro
Iitai koto wakaru desho?
Anata no koto matteru yo

Querido, Yo estoy aquí, no me iré a ningún lugar esperándote
Tú sabes que yo te amo, así que no te preocupes
No importa cuan lejos estés, este corazón mío no cambiará
Comprendes lo que quiero decir?
Te estoy esperando.

Bukiyou na ore tooku ni iru kimi tsutaitai kimochi
Sono mama iezuni kimi wa ichimatta
Ima ja nokosareta kimi wa arubamu no naka
Denpa de shika aenai hibi dakedo mienaize
Kimi no hohoemi kimi no nukumori kami no kaori
Kono nodo no kawaki wa sonomama mitasarezuni

Fui un tonto y ahora estás lejos
El sentimiento que tenía hacie ti no lo dije y por eso te fuiste
Ahora todo lo que tengo es este album de fotos.
Sólo nos encontramos a través del celular, pero no puedo ver
Tu sonrisa, sentir tu calor, oler tu perfume
No puedo apagar esta sed insaciada.


Sugiteku hibi no naka nandaka kimi no omokage hitasura sagashiteta
Kimi to yoku aruita ano michi wa ima ore dake no ashioto ga hibiteita
Na koto yori omae no houwa genki ka?chanto meshi kuteru ka?
Chikusho yappa ieneya matta kondo okuru yo ore kara no letter

Mientras los días pasaban, desesperadamente busqué recuerdos tuyos
El camino que solíamos andar juntos, ahora sólo son ecos de mis pasos
Antes que nada, cómo has estado? Estás comiendo bien?
Diablos, aún no lo puedo decir…
Creo que te mandaré después, mi carta.


BABY BOY atashi wa koko ni iruyo doko mo ikazu ni matteruyo
YOU KNOW DAT I LOVE YOU dakara koso shinpai shinak(u)te iindayo
Donna ni tooku ni itemo kawaranaiyo kono kokoro
Iitai koto wakaru desho?
Anata no koto matteru yo

Querido, Yo estoy aquí, no me iré a ningún lugar esperándote
Tú sabes que yo te amo, así que no te preocupes
No importa cuan lejos estés, este corazón mío no cambiará
Comprendes lo que quiero decir?
Te estoy esperando.

Kamakura no sunahama de mita kimi no sugata nami ni nomareta
Kimi ni itai kotoba nanda ka maji setsune otoko na no ni nande...
Kotoba detekone ya
Oboetemasuka?kimi to itta karaoke no naka ore ga ireta kyoku
No kotoba monita ni ukandamama honto wa kimi ni tsutaetakatta


En la playa de Kamakura vi tu figura que se confundía con las olas
Quería decirte algo
Por alguna razón no puedo, soy un hombre pero no me salen las palabras.
¿Recuerdas? La canción que elegí cuando fuimos al karaoke
La letra en la pantalla
Era lo que yo quería decirte.


Kimi to futari kiri de hajimete machiawase
Wo shita ano hi maru de guzen ni ata ka no youni hashagi
Hohoemu kimi ga wasurerarenaitte hanashi kanari sorechimatta
Ga wakaru yo na?
Ore ga itai kotoba s**t nokori kaku basho ga ne ya
Gomen tsugi zettai okuru kara

La primera vez que salimos solos los dos
La pasamos como si fuera algo al azar.
Quería decirte que nunca olvidaría tu sonrisa.
¿Entiendes entre tantas incoherencias lo que intento decirte?
Diablos, ya no tengo más espacio donde escribir.
Lo siento. Seguro que mandaré la próxima.


Baby boy watashi wa koko ni iru yo
Doko mo ikazu ni matteru yo
You know dat i love you dakara koso
Shinpai shinakuteinda yo
Donna ni tooku ni itemo kawaranai yo kono kokoro
Itai koto wakaru desho?
Anata no koto matteru yo


Querido, Yo estoy aquí, no me iré a ningún lugar esperándote
Tú sabes que yo te amo, así que no te preocupes
No importa cuan lejos estés, este corazón mío no cambiará
Comprendes lo que quiero decir?
Te estoy esperando.



Ore ga motto kanemochi dattara motto matomona
Shigoto wo shitetara moshi mo subete gisei ni dekita no nara
Ore wa zettai ni kimi wo...daga please kanchigai dake wo
Sunna kimi ni sabishi omoi wa sasetakune ga
Isogashi naka anma hanase ga baby believe kore wa
All for our future but shojiki ima sugu kimi to aitai
Ima sugu dakishimete yaritai

Si fuese millonario o si tuviera un trabajo estable
Sin pensarlo dos veces regresaría a ti.
Pero por favor, no lo malinterpretes.
No quiero dejarte con recuerdos tristes.
No puedo hablar mucho cuando estoy ocupado pero
Nena, cree en que esto es todo para nuestro futuro.
Pero sinceramente, quiero volver a verte pronto,
Quiero abrazarte.

Mukashi kimi ga ore no tonari de suwatteta seki ni wa
Mo dare mo inaitte...
Ma sonna koto wa iinda itai koto wa sonan janen da
Ima sara daga zutto iitakatta kotoba wo kome
Okuru unsent letter

Ya no hay nadie en el sitio que solías estar a mi lado
Ya eso esta bien…es algo que no quiero decir
Ahora te mandaré la carta que nunca mandé
Con las palbras que siempre quise decir

Baby girl watashi wa koko ni iru yo
Doko mo ikazu ni matteru yo
You know dat i love you dakara koso
Shinpai shinakuteinda yo
Donna ni tooku ni itemo kawaranai yo kono kokoro
Itai koto wakaru desho?
Anata no koto matteru yo

Querida, Yo estoy aquí, no me iré a ningún lugar esperándote
Tú sabes que yo te amo, así que no te preocupes
No importa cuan lejos estés, este corazón mío no cambiará
Comprendes lo que quiero decir?
Te estoy esperando.

Baby boy watashi wa koko ni iru yo
Doko mo ikazuni matteru yo
You know dat i love you dakara koso
Shinpai shinakuteinda yo
Donna ni tooku ni itemo kawaranai yo kono kokoro
Ima nara sunao ni ieru yo
I don`t eva wanna let you go

Querido, Yo estoy aquí, no me iré a ningún lugar esperándote
Tú sabes que yo te amo, así que no te preocupes
No importa cuan lejos estés, este corazón mío no cambiará
Ahora lo puedo decir sin avergonzarme
No quiero dejarte ir.
ATH






Jpop Thelma aoyama - soba ni iru ne (ft. soulja)


[Thelma Aoyama]

日本語

歌詞あなたのこと 私は今でも思い続けているよ
いくら時流れて行こうと I'm by your side baby いつでも
So. どんなに離れていようと 心の中ではいつでも一緒にいるけど 寂しいんだよ
So baby please ただ hurry back home

Baby boy あたしはここにいるよ どこもいかずに待ってるよ
You know dat I love you だからこそ 心配しなくていいんだよ
どんなに遠くにいても変わらないよこの心
言いたい事わかるでしょ?
あなたのこと待ってるよ

んなことよりお前の方は元気か? ちゃんと飯食ってるか?
ちくしょう、やっぱ言えねぇや
また今度送るよ 俺からの Letter

過ぎ去った時は戻せないけれど 近くにいてくれた君が恋しいの
だけど あなたとの距離が遠くなる程に 忙しくみせていた
あたし逃げてたの
だけど 目を閉じる時 眠ろうとする時 逃げきれないよ あなたの事
思い出しては 一人泣いてたの

あなたのこと 私は今でも思い続けているよ
いくら時流れて行こうと I'm by your side baby いつでも
So. どんなに離れていようと 心の中ではいつでも一緒にいるけど 寂しいんだよ
So baby please ただ hurry back home

Baby boy あたしはここにいるよ どこもいかずに待ってるよ
You know dat I love you だからこそ 心配しなくていいんだよ
どんなに遠くにいても変わらないよこの心
言いたい事わかるでしょ?
あなたのこと待ってるよ

不器用な俺 遠くにいる君
伝えたい気持ちそのまま言えずに 君は行っちまった
今じゃ残された君はアルバムの中

アルバムの中 納めた思い出の
日々より 何げない一時が 今じゃ恋しいの
And now あなたからの電話待ち続けていた
携帯にぎりしめながら眠りについた
あたしは どこも行かないよ ここにいるけれど 見つめ合いたいあなたのその瞳
ねぇわかるでしょ? あたし待ってるよ

Baby boy あたしはここにいるよ どこもいかずに待ってるよ
You know dat I love you だからこそ 心配しなくていいんだよ
どんなに遠くにいても変わらないよこの心
言いたい事わかるでしょ?
あなたのこと待ってるよ

俺はどこも行かないよ ここにいるけれど 探し続けるあなたの顔
Your 笑顔 今でも触れそうだって思いながら手を伸ばせば 君は

あなたのこと 私は今でも思い続けているよ
いくら時流れて行こうと I'm by your side baby いつでも
So. どんなに離れていようと 心の中ではいつでも一緒にいるけど 寂しいんだよ
So baby please ただ hurry back home

あなたのこと 私は今でも思い続けているよ
いくら時流れて行こうと I'm by your side baby いつでも
So. どんなに離れていようと 心の中ではいつでも一緒にいるけど 寂しいんだよ
So baby please ただ hurry back home



Romaji

Anata no koto (wata)shi wa ima demo omoitsudzukete iruyo
Ikura toki nagareteyukou to I’M BY YOUR SIDE BABY itsudemo
SO. donna ni hanarete iyou to
Kokoro no naka dewa itsudemo isshoni iru kedo samishiin dayo
SO BABY PLEASE tada HURRY BACK HOME

Hasta ahora sigo pensando en ti
No importa cuanto tiempo tome, siempre estaré a tu lado
No importa cuan separados estemos, en mi corazón siempre estaremos juntos
Pero me siento tan triste
Querido, regresa rápido a casa

BABY BOY atashi wa koko ni iruyo doko mo ikazu ni matteruyo
YOU KNOW DAT I LOVE YOU dakara koso shinpai shinak(u)te iindayo
Donna ni tooku ni itemo kawaranaiyo kono kokoro
Iitai koto wakaru desho?
Anata no koto matteru yo

Querido, Yo estoy aquí, no me iré a ningún lugar esperándote
Tú sabes que yo te amo, así que no te preocupes
No importa cuan lejos estés, este corazón mío no cambiará
Comprendes lo que quiero decir?
Te estoy esperando.

[SoulJa]
Nna koto yori omae no hou wa genki ka? chanto meshikutteru ka?
Chikusho, yappa ieneeya
Mata kondo okuruyo ore kara no LETTER

Antes que nada, cómo has estado? Estás comiendo bien?
Diablos, aún no lo puedo decir…
Creo que te mandaré después, mi carta.

[Thelma Aoyama]
Sugisatta toki wa modosenai keredo chikaku ni itekureta kimi ga koishii no
Dakedo anata to no kyori ga tooku naru hodo ni isogashi kumisete ita
Atashi nigeteta no
Dakedo me wo tojiru toki nemurou tosuru toki nigekirena iyo anata no koto
Omoi dashite wa hitori naitetano

No puedo regresar a lo que pudiera haber sido, pero sentía algo por ti que estabas cerca
Sin embargo, mientras nos alejábamos, estaba más ocupada
Y de esa forma escapaba de todo.
Pero, cada vez que cierro los ojos, cada vez que intento dormir, no puedo escapar de ti
Te recordé y comencé a llorar.

Anata no koto (wata)shi wa ima demo omoitsudzukete iruyo
Ikura toki nagareteyukou to I’M BY YOUR SIDE BABY itsudemo
SO. donna ni hanarete iyou to
Kokoro no naka dewa itsudemo isshoni iru kedo samishiin dayo
SO BABY PLEASE tada HURRY BACK HOME


Hasta ahora sigo pensando en ti
No importa cuanto tiempo tome, siempre estaré a tu lado
No importa cuan separados estemos, en mi corazón siempre estaremos juntos
Pero me siento tan triste
Querido, regresa rápido a casa

BABY BOY atashi wa koko ni iruyo doko mo ikazu ni matteruyo
YOU KNOW DAT I LOVE YOU dakara koso shinpai shinak(u)te iindayo
Donna ni tooku ni itemo kawaranaiyo kono kokoro
Iitai koto wakaru desho?
Anata no koto matteru yo


Querido, Yo estoy aquí, no me iré a ningún lugar esperándote
Tú sabes que yo te amo, así que no te preocupes
No importa cuan lejos estés, este corazón mío no cambiará
Comprendes lo que quiero decir?
Te estoy esperando.

[SoulJa]
Bukiyouna ore tooku ni iru kimi
Tsutaetai kimochi sonomama iezuni kimi wa icchimatta
Ima ja nokosareta kimi wa ALBUM no naka

Fui un tonto y ahora estás lejos
El sentimiento que tenía hacie ti no lo dije y por eso te fuiste
Ahora todo lo que tengo es este album de fotos.

[Thelma Aoyama]
ALBUM no naka osameta omoide no
Hibi yori nanigenai hitotoki ga ima ja koishii no
('SoulJa' kimi no nukumori)
AND NOW anata kara no denwa machi tsudzukete ita
Keitai nigirishime nagara nemuri ni tsuita
('SoulJa' dakishimete yaritai)
Atashi wa doko mo ikanaiyo koko ni iru keredo
Mitsume aitai anata no sono hitomi
Ne~ wakaru desho? atashi matteruyo

Todos los recuerdos de ti que se encuentran en este album,
Ahora pienso con nostalgia los días que pasé contigo
(Tu calor)
Y ahora he estado esperando tu llamada
Apretando con fuerza el celular me he quedado dormida
(Te quiero abrazar)
Yo ya no iré a ningún lugar, estoy aquí
Quiero ver tus ojos
Entiendes lo que digo? Estoy esperándote.

BABY BOY atashi wa koko ni iruyo doko mo ikazu ni matteruyo
YOU KNOW DAT I LOVE YOU dakara koso shinpai shinak(u)te iindayo
Donna ni tooku ni itemo kawaranaiyo kono kokoro
Iitai koto wakaru desho?
Anata no koto matteru yo


Querido, Yo estoy aquí, no me iré a ningún lugar esperándote
Tú sabes que yo te amo, así que no te preocupes
No importa cuan lejos estés, este corazón mío no cambiará
Comprendes lo que quiero decir?
Te estoy esperando.

[SoulJa]
Ore wa doko mo ikanaiyo koko ni iru keredo sagashi tsudzukeru anata no kao
YOUR egao ima demo sawaresou datte omoi nagara
Te wo nobaseba kimi wa

Yo no iré a ningún lugar, estoy aquí. Sigo buscando tu rostro
Tu sonrisa.
Mientras lo pienso siento unas manos que me tocan. Eres tú.


Anata no koto (wata)shi wa ima demo omoitsudzukete iruyo
Ikura toki nagareteyukou to I’M BY YOUR SIDE BABY itsudemo
SO. donna ni hanarete iyou to
Kokoro no naka dewa itsudemo isshoni iru kedo samishiin dayo
SO BABY PLEASE tada HURRY BACK HOME


Hasta ahora sigo pensando en ti
No importa cuanto tiempo tome, siempre estaré a tu lado
No importa cuan separados estemos, en mi corazón siempre estaremos juntos
Pero me siento tan triste
Querido, regresa rápido a casa

Anata no koto (wata)shi wa ima demo omoitsudzukete iruyo
Ikura toki nagareteyukou to I’M BY YOUR SIDE BABY itsudemo
SO. donna ni hanarete iyou to
Kokoro no naka dewa itsudemo isshoni iru kedo samishiin dayo
SO BABY PLEASE tada HURRY BACK HOME

Hasta ahora sigo pensando en ti
No importa cuanto tiempo tome, siempre estaré a tu lado
No importa cuan separados estemos, en mi corazón siempre estaremos juntos
Pero me siento tan triste
Querido, regresa rápido a casa


Conjugación de los verbos a la forma TE

“Todo es muy difícil, antes de ser sencillo”
Thomas Fuller.


Vamos a aprender a conjugar los verbos a la forma TE.
La división de los verbos en los grupos I, II y III son utilizados para fines didácticos.
Los japoneses no conocen esta clasificación.


Reglas

De la Canción  「ち・い・り」って
       「に・み・び」んで
       「き」いて、「ぎ」いで、「し」して


Forma て、てけい


Grupo I

Los que tienen sílabas terminan en – i. PE  「い」、「き」、「し」、etc. Usamos las reglas de la canción.

Quitamos ますdel verbo y reemplazamos la última sílaba por su respectiva conjugación.

PE
 はこびます・・はこび De la canción「び・み・に」んで

Entonces reemplazamos 「び」 por 「 んで」, tenemos  はこんで。

Excepción Gramatical

いきます su conjugación es  いって。




Grupo II

Los que tienen sílabas que terminan en –e PE  「え」、「け」、「せ」y las excepciones います、おきます、みます、いきます、かります、etc. 「いおき・みいきかり」

Quitamos ますdel verbo y lo reemplazamos por て

PE
ねます・・ね Entonces reemplazamos 「ます」 por 「 て」, tenemos  ねて。
かります・・かり Entonces reemplazamos 「ます」 por 「 て」, tenemos  かりて。



Grupo III

Los verbos します yきます
Ojo.
べんきょうします、コピーします entran a este grupo porque terminan en します
También porque si eliminamos ese verbo nos queda un sustantivo.

かします・はなします son verbos del GRUPO I y NO DEL III porque si quitamos します NO nos queda ningún sustantivo.

もってきます、いってきます entran a este grupo III porque terminan en きます . Además porque les antecede un verbo conjugado en la forma て。

A MEMORIZAR:     きます・・・きて   します・・・して

ATH

Jpop Cherish-Otsuka Ai

Cherish

Cherish
作詞: 愛
作曲: 愛

いつからか 素敵なことは
必然要して どこかを失った
心のつながりに おびえて
体でうめようとした
不安をごまかした そんな毎日の中で
あなたはもうあたしの 心の中にいた

もしも 2人 深く想えて
いつか ここで 時を終えても
ずっとあたし あなたを愛して
手を伸ばしてると 思えたの

愛情は なんてこわいもの
だから 逃げたり 求める
大人だとか 子どもだとか もう関係ないよ

まるで初恋みたい
運命だと思えるくらい
抱きあえば 感じる
これほどにない 夢頃

もしも 2人 出会えなければ
こんな風に 笑えなかった
今年 1番 幸せなのは
あなたのそばに いれたこと

* repeat


Romaji

Itsu kara ka suteki na koto wa
Hitsuzenyou shite dokoka wo ushinatta
Kokoro no tsunagari ni obiete
Karada de umeyou to shita
Fuan wo gomakashita sonna mainichi no naka de
Anata wa mou atashi no kokoro no naka ni ita

¿Desde cuándo?
Las cosas maravillosas, las hicimos necesarias
Y las perdimos en algún lugar.
Por tener miedo de que mi corazón se enamorara
Dejé que mi cuerpo cubriese el vacío
En los días que disimulaba mi inseguridad
Tú ya estabas en mi corazón.

Moshimo futari fukaku omoete
Itsuka koko de toki wo oetemo
Zutto atashi anata wo ai shite
Te wo nobashiteru to omoeta no

Si pensáramos profundamente el uno del otro
Aunque aquí, algún día, el tiempo se acabase
Pensé que te amaría por siempre
Estirando mi mano hacia donde estabas tú.

Aijou wa nante kowai mono
Dakara nigetari motomeru
Otona da toka kodomo da toka mou kankei nai yo

El amor es algo que da tanto miedo
Es por eso que huimos mientras lo buscamos
El ser adulto o el ser un niño
Ya no tiene nada que ver.

Marude hatsukoi mitai
Unmei da to omoeru kurai
Dakiaeba kanjiru
Kore hodo ni nai yume koro

Este parece realmente mi primer amor
Hasta el punto de pensar que debe de ser el destino
Lo que siento si me abrazas
No lo siento ni en mis sueños.

Moshi futari deaenakereba
Konna fuu ni waraenakatta
Kotoshi 1(ichi)ban shiawase na no wa
Anata no soba ni ireta koto

Si no nos hubiésemos encontrado,
Nunca hubiera podido sonreír de esta manera
La cosa más feliz de este año
Ha sido poder estar a tu lado


Moshimo futari fukaku omoete
Itsuka koko de toki wo oetemo
Zutto atashi anata wo ai shite
Te wo nobashiteru to omoeta no

Si pensáramos profundamente el uno del otro
Aunque aquí, algún día, el tiempo se acabase
Pensé que te amaría por siempre
Estirando mi mano hacia donde estabas tú.


Otsuka Ai