rss
twitter
    Bienvenidos a mi Blog!!!

Dragon Ball: Evolution.... or Involution?



Juego de PSP de la desatroza película Dragon Ball: Involution...




ATH

"Phytagoras Switch"







ATH

Tama the Cat





Dos gatos y un perro tienen la misión de reactivar el uso de los trenes regionales en Japón: han sido nombrados jefes de estación y utilizan en su labor diaria gorras y uniformes oficiales.

La gata Tama fue pionera al asumir ese puesto hace tres años, explicó a Efe una portavoz de la estación de Kishi (centro de Japón) donde trabaja la felina, cuyos pasos han seguido el felino Bus y un “Yorkshire Terrier” llamado Maron.

Estos peculiares empleados ferroviarios tienen libros dedicados a su figura, utilizan uniformes oficiales a su medida y, en el caso de Tama, hasta cuenta con un tren en su honor.

Las dificultades económicas han provocado una reducción del número de pasajeros que usan el transporte local en Japón, que se ha visto además perjudicado por la emigración de los más jóvenes a las grandes ciudades.

Los tres animales han cumplido su papel para revertir esa tendencia bajista en las provincias donde trabajan, según aseguraron a Efe portavoces de las respectivas estaciones.

Durante los últimos tres años, la estación de Kishi, lugar de trabajo de Tama, ha visto incrementado en un millar el número de pasajeros diarios hasta los 6.000, explicó la portavoz.

Durante sus horas de trabajo Tama luce una recargada capa y una gorra de ferroviario y se deja ver desde la cabina del conductor ante los casi 2,2 millones de pasajeros que visitan anualmente su estación.

La compañía ferroviaria para la que trabaja, Wakayama Dentetsu, acaba de presentar un tren de dos vagones dedicado a esta gatita, que albergan mesas de madera, sofás, zonas de recreo para animales y una biblioteca con libros sobre perros y gatos.

Esta gata se crió junto a su madre, Miko, al lado de las vías del tren y ambas fueron cuidadas durante años por Koyama, dueña de un antiguo estanco de una estación cercana.

Tama, que cumplirá en abril diez años, cuenta además con dos libros sobre ella, de los que se han vendido ya unas 40.000 copias.

La gata ha conseguido aumentar en 280.000 personas el número de viajeros que pasa cada año por la estación, destacó a Efe la portavoz ferroviaria, orgullosa de la mascota.

El otro felino nipón que es jefe de estación, Bus, trabaja en una estación de Aizuwakamatsu, en la provincia de Fukushima (centro del país), hasta donde ha atraído a 28.000 pasajeros en seis meses, según la página web de la compañía ferroviaria.

Bus ya era famoso en Japón pues aparecía regularmente en un programa de predicción meteorológica de un canal de televisión local.

Más menudo aún es el perro Maron, que recibió en junio el título de jefe honorario de la estación de Okunakayama-kogen de la compañía IGR en Iwate (noreste de Japón), a 50 kilómetros de la parada más cercana del Shinkansen o tren bala nipón.

Al igual que el resto de los empleados de la estación, este “Yorkshire Terrier” dispone de tres uniformes: uno para verano, otro para invierno y un tercero como mono de trabajo, dijo a Efe un portavoz de la empresa.

Maron, propiedad de una trabajadora temporal de la estación y al que también se le ha dedicado un libro, tiene como hobbies el fútbol y el paseo y muestra especial predilección por la carne de pollo, afirmó el portavoz.

Una veintena de japoneses de todos los rincones lo visitan cada día y durante las últimas vacaciones de Año Nuevo, en enero, ese número aumentó a cincuenta.

Japón registra los índices de sentimiento de soledad más elevados del mundo, por lo que hay auténtico fervor por animales de compañía como perros y gatos, para los que existen peluquerías, salones de belleza o masajistas.

Según un comunicado de la aseguradora Anicom, el gasto anual de los japoneses en el cuidado de sus perros aumentó en 2008 un 20% hasta los 248.000 yenes (2.570 dólares).





ATH

Shamisen



Un Shamisen o samisen (三味線), también conocido como sanshin, es un instrumento musical de cuerda. Este instrumento posee tres cuerdas y debe ser tocado con una uñeta llamada bachi. La pronunciación en japonés es "shamisen", pero en la época de Edo era conocido como "samisen". Sin embargo, algunas veces "jamisen" es usado como un sufijo, por ejemplo Tsugari-jamisen.

El shamisen posee un largo similar a una guitarra, pero su cuello es más delgado. Su cuerpo rectangular se asemeja a un tambor, que es conocido como un dō, el cual está cubierto con piel de forma similar a un banjo, y eso amplifica el sonido de las cuerdas. La piel es usualmente de serpiente, pero en el pasado se utilizaron varios tipos de papeles, y recientemente, se ha intentado con algunos plásticos.

Las tres cuerdas son hechas tradicionalmente de seda, o más recientemente, de nylon. Pasadas por partes más bajas crea un sonido conocido como sawari, que se asemeja al zumbido producido por un cítara, el cual es llamado jawari. La parte superior del dō se encuentra siempre protegida por una cubierta conocida como dō kake, y los músicos regularmente usan una pequeña banda que permite deslizar la mano arriba y abajo por el cuello. Esta banda se conoce como yubi kake. Por último, en la cabeza del instrumento existe una cubierta conocida como tenjin.

Tomado de wikipedia.

http://es.wikipedia.org/wiki/Shamisen



Japanese Classroom


Vemos a los japoneses tratando de aprender inglés.
El que se ríe pierde.


Today we observe a lesson on English in a typical Japanese class. Students are required to pay serious attention and troublemakers will be punished!Lesson

1: Marco PoloLesson
2: Counting 1 to 100Lesson
3: Days of the week.



ATH

Mario Kart DS japanese ad

Mario Kart DS japanese ad


ATH

Súper Robot...



Miren este robot que contruyó el amigo japonés...
Parece sacado de una historia de ciencia ficción.

Estamos en la ciudad de Ibaraki, en un pueblo tranquilo de campesinos.
En este lugar encontramos un gigantesco robot semejante a un "Kabutomushi" o (conocido popularmente como) Torito.

Lo hace mover con un control remoto que tiene la figura del torito. También lo puede controlar desde una cabina que se encuentra dentro. Caben hasta 6 personas.


Perfil de robot.

Nombre: Kabutomu RX-03
Altura: 11 metros.
Largo: 9.5 metros.
Peso: 15 toneladas.
Creador: Takahashi.
Tiempo de creación: 11 años.
Motivo: Le dijo a su esposa: "Pienso construir un "Kabutomushi" donde pueda salir a pasear", y su esposa le responde: "Ok, y también aprovechas para sacar la basura".

Se llama RX-03, porque es el tercer prototipo.

Su sueño: Llevarlo a un lugar donde pueda moverlo libremente ya que donde se encuentra ahora no hay el espacio suficiencte.

¿Podrán hacer realidad un sueño que comenzó hace más de 11 años?




ATH

Samurai Moderno



Es increíble lo que hace Isao Machii o también conocido como el "Samurai Moderno"...



ATH

Dragon Z Rap




No entiendo como mis alumnitos de 3er grado pueden saber esta canción...





ATH

Jpop Utada Hikaru Beautiful World.


Utada Hikaru -宇多田ヒカル Beatiful World

“Hikki” es otra de mis cantantes favoritas del Jpop. Creo que su canción “Beautiful” es precisa para esta parte de la historia.

Hikaru Utada también conocida como "Hikki" por sus fans japoneses, es una cantante de música Pop japonesa (o J-Pop). Nació en Nueva York, Estados Unidos. Es una de las cantantes niponas más reconocidas hasta el momento, y una de las más importantes para la historia de Japón.

Fuente. Wikipedia


Beautiful World.

It’s only love
It’s only love

Moshimo negai hitotsu dake kanau nara
Kimi no soba de nemurasete donna basho de mo ii yo
Beautiful world
Mayowazu kimi dake wo mitsumeteiru
Beautiful boy
Jibun no utsukushisa mada shiranai no

It’s only love

Nete mo samete mo shounen manga
Yume mite bakka jibun ga suki janai no

Nani ga hoshiika wakaranakute
Tada hoshigatte nurui namida ga hou wo tsutau

Iitai koto nanka nai
Tada mou ichido aitai
Iitai koto ienai
Konjou nashi ka mo shirenai
Sore de ii kedo

Moshimo negai hitotsu dake kanau nara
Kimi no soba de nemurasete donna basho de mo ii yo
Beautiful world
Mayowazu kimi dake wo mitsumeteiru
Beautiful boy
Jibun no utsukushisa mada shiranai no

It’s only love

Donna koto demo yatte mite
Son wo shitatte sukoshi keikenchi agaru

Shinbun nanka iranai
Kanjin na koto ga nottenai
Saikin choushi doudai?
Genki ni shiteru nara
Betsu ni ii kedo

Boku no sekai kieru made aenu nara
Kimi no soba de nemurasete donna basho de mo kekkou
Beautiful world
Hakanaku sugite yuku hibi no naka de
Beautiful boy
Kibun no mura wa shikatanai ne

Moshimo negai hitotsu dake kanau nara
Kimi no soba de nemurasete

Beautiful world… Beautiful boy…
Beautiful world… Beautiful boy…
Beautiful world… Beautiful boy…


Traducción

Es sólo amor.
Es sólo amor.
Si pudiera sólo realizar un deseo,
Ése sería dormir junto a ti.
No importa en qué lugar.
Beautiful World. (Mundo hermoso)
Te miro sólo a ti, sin pensarlo dos veces.
Beautiful boy. (Chico hermoso)
Todavía no sabes lo hermoso que eres.

Es sólo amor.

Estés dormido o despierto,
sólo sueñas con Mangas (comic) juveniles,
No te gustas a ti mismo.

No sabes lo que quieres.
Sólo quieres que pase.
Tibias lágrimas recorren tus mejillas.

No tengo nada que decir.
Sólo quiero verte una vez más.
No soy capaz de decirte lo que siento.
Quizás sólo soy una cobarde.
Pero está bien...

Si pudiera sólo realizar un deseo,
Ése sería dormir junto a ti.
No importa en qué lugar.
Beautiful World. (Mundo hermoso)
Te miro sólo a ti, sin pensarlo dos veces.
Beautiful boy. (Chico hermoso)
Todavía no sabes lo hermoso que eres.

Es sólo amor

No importa lo que sea, inténtalo.
Incluso si te hacen daño, es una valiosa experiencia.

No necesito periódicos.
Las cosas importantes no aparecen allí.
¿Cómo has estado últimamente?,
Si vas a estar bien
Entonces ya nada importa…

Si no puedo verte hasta después que el mundo se acabe,
Por favor, déjame dormir junto a ti, no importa dónde.
Beautiful world. (Mundo hermoso)
Los días pasan fugaces.
Beautiful boy. (Chico Hermoso)
Es natural ser impulsivo.

Si me concedieras sólo un deseo,
Por favor, déjame dormir junto a ti.
No importa dónde.

watashiwa dekiru 私は出来る!Yo puedo!





「ヨットが帆のあやつり方しだいで、東にも西にも進みように、あなたの人生も、あなたの思考しだいで幸福にもなれば、破滅もするのだ」

もし、あなたが負けると“考えるなら”、あなたは負ける。
もし、あなたがもうダメだと“考えるなら”、あなたはダメになる。
もし、あなたが勝ちたいと思う心の片隅で、ムリだと”考えるなら”、あなたは絶対に勝てない。
もし、あなたが失敗すると “考えるなら”、あなたは失敗する。
世の中を見てみろ、最後まで成功を願いつづけた人だけが成功してるではないか。

すべては「ひとの心」がきめるのだ。

もし、あなたが勝てると “考えるなら”、あなたは勝つ。
“向上したい”、“自信を持ちたい”、と、もしあなたがそう願うなら、あなたはそのとおりの人になる。
さあ、再出発だ。
強い人が勝つとは限らない。すばしっこい人がかつとも限らない。
“私はできる”そう考えている人が結局は勝つのだ!

成功哲学 より





“Dependiendo de cómo pongas las velas del velero, puedes ir al norte o puedes ir al sur. Es lo mismo con tu vida, dependiendo de cómo pienses, puedes ser afortunado o puedes ser destruido”

Si crees que vas a perder, perderás.
Si crees que no se puede, no podrás.
Si quieres ganar pero hay un espacio donde crees que es imposible, simplemente no ganarás.
Si crees que vas a fallar, fallarás.
Viendo la historia, los que desearon de todo corazón triunfar en la vida fueron los que al final triunfaron.

Todo lo decide el “corazón de una persona”.

Si crees que vas a ganar, ganarás.
“Quiero avanzar”, “Quiero tener confianza en mi mismo”, si deseas eso, esa persona serás.
Entonces, es momento de recomenzar.
No siempre el más fuerte gana. No siempre el más rápido gana.
La persona que gana es el que se dice a sí misma: “YO PUEDO”.



ATH

Jpop, Utada Hikaru 宇多田ヒカル Addicted to You


Utada Hikaru 宇多田ヒカル Addicted to You


Addicted to You

Betsu ni au hitsuyou nante nai
Shinakya ikenai koto takusan aru shi
Mainichi hanasu hitsuyou nante nai
Denwadai kasande meiwaku shiterun da

Kawaranai aijou nante nai
Fuan ga aru kara tsuyoku naru shi
Futari no koto dare ni mo iwanai
Kodomo ja nain dakara

Doko mademo tsuzuku michi ja nai
Dakara hoka wo erabeba ii no ni

Waraeru hanashi
Kizu tsukeraretemo I'm back for more
Kimi ni addicted ka mo
Aenai kara tte
Shinu wake ja nai shi
Otagai no jijou wakatteru

Dakedo sore ja kurushikute
Mainichi aitakute
Kono kimochi dou sureba ii no
Ima otona ni naritakute
Ikinari narenakute
Oh baby (oh baby)
Kimi ni addicted ka mo

Motome au riyuu nante nai
Kirei Koto mo hitsuyou sa
Rusuden ni natteru yonaka
Messeeji kiki ni mou ichidou kaketai

I'm in love with you
I know you want me too
Ienai kara iwanain ja nai

Nakeru sutorii
Utagawareru tabi ni I love you more
Kimi ni addicted ka mo
Mawari no minna mo
Iiwake wa niteru
Riyuu ga hitsuyou datte omotteru

Dakedo sore ja kurushikute
Mainichi aitakute
Kono kimochi tsutaetemo ii no?
Kisu yori dakishimete
Ikinari yamenaide
Oh baby (oh baby)
Kimi ni addicted ka mo

Aenai hi no koishisa mo
Soba ni iru itoshisa mo
Onaji kurai kuse ni narun da
Kisu yori dakishimete
Ikinari yamenaide
Oh baby (oh baby)

Dakedo sore ja kurushikute
Mainichi aitakute
Kono kimochi dou sureba ii no
Ima otona ni naritakute
Ikinari narenakute
Oh baby (oh baby)
Kimi ni addicted ka mo

Kisu yori dakishimete
Ikinari yamenaide
Oh baby (oh baby)
I think I'm addicted to you






Traducción:

Adicta a Ti



No tengo la necesidad de verte
Tengo tantas cosas que hacer..
No necesito hablar contigo todos los días,
Para mi es un fastidio porque la cuenta del teléfono está subiendo.

No existe un amor que se mantenga igual.
Nos hacemos fuertes cuando nos sentimos angustiados.
A nadie le contaré sobre lo nuestro
Ya que no soy una niña.

Este camino no continuará siempre,
sería mejor que elija otro.

Es una historia como para reírse,
Incluso cuando me haces daño, regreso por más.
Quizás sea adicta a ti.
Si decimos que no nos veremos
No nos moriríamos.
Entendemos nuestras circunstancias.

Pero es doloroso para mí,
Te extraño todo los días.
¿Qué debería hacer con mis sentimientos?
Ahora quiero volverme adulta,
Pero de pronto no puedo hacerme una.
Oh amor... (oh amor...)
Quizás sea adicta a ti.

No hay un motivo para desearnos,
Se necesita que pasen cosas hermosas también.
Cuando suena el contestador por las noches
Quiero llamar de nuevo para volver a oír tu mensaje.

Estoy enamorada de ti,
Sé que también tú me quieres.
No puedes decirlo, por eso no lo dices.

Es una historia para llorar,
Cada vez que desconfías de mí, te amo más.
Quizás sea adicta a ti.
Las excusas de todos que están a mi alrededor
se parecen.
Todos creen que necesitan un motivo.

Pero es doloroso para mí,
Te extraño todo los días.
¿Puedo decirte lo que siento?
En vez de un beso, dame un abrazo.
No pares tan de prisa.
Oh amor... (oh amor...)
Quizás sea adicta a ti.

Añorarte cuando no puedo verte
Y amarte cuando estás junto a mí,
Las dos cosas se están volviendo un hábito.
En vez de un beso, dame un abrazo.
No pares tan de prisa.
Oh amor... (oh amore...)

Pero es doloroso para mí,
Te extraño todo los días.
¿Qué debería hacer con mis sentimientos?
Ahora quiero volverme adulta,
Pero de pronto no puedo hacerme una.
Oh amor... (oh amor...)

En vez de un beso, dame un abrazo.
No pares tan de prisa.
Oh amor... (oh amor...)
Creo que soy adicta a ti.

Versión 1


Versión 2


ATH

Gamarjobat  がーまるちょば



Gamarjobat
El dúo que gana popularidad en el extranjero

Este dúo poco conocido en el Japón se ha hecho muy popular en el extranjero y ha ganado varios premios en festivales de Inglaterra y de otras partes del mundo.


Sin palabras

"Gamarjobat", que significa Hola en Georgiano, es el nombre de este singular dúo formado en 1999 y que se dedica a un nuevo tipo de "comedia silenciosa". Rápidamente ha ganado adeptos en toda europa por sus graciosas actuaciones, que trascienden las culturas, idiomas, fronteras o razas.

Gamarjobat ha ganado numerosso premios, incluìdo el "Double Act Award" del prestigioso festival de Edinburg, el más grande festival de teatro en el mundo.

Su performance se ha podido apreciar en más de 150 festivales en 21 países.

Actualmente ha comenzado a captar adeptos en el Japón.






GAMARJOBAT
Comic Duo Wins Popularity Overseas
(November 27, 2006)

A pair of Japanese comic performers known as Gamarjobat is currently winning fans all over the world. While still relatively unknown in Japan, they often perform overseas to rave reviews and have even won awards at arts festivals in Britain and other countries.




Gamarjobat in action (Nelke Planning Co.,Ltd.)
Performance Without Words

"Gamarjobat" means "hello" in Kartuli, the language of the former Soviet Republic of Georgia. The duo was formed in 1999, bringing together the solo pantomime known as HIRO-PON and the street performer Ketch!. Together, the two gave birth to an innovative kind of silent comedy. Working mainly in theaters and on the street, Gamarjobat quickly received acclaim in Europe for their humorous performances, which transcend language, culture, borders, and ethnicity.


The pair are popular overseas (Nelke Planning Co.,Ltd.)
The pair has been winning accolades and prizes in Britain for three straight years now, including the Double Act Award at the prestigious Edinburgh Festival Fringe, the largest theater festival in the world. One reviewer called their performance "playground goofing transformed into ingenious stage trickery . . . dazzlingly funny," while another praised it as, "irresistibly, endearingly funny and undoubtedly the most skilled and clever comedy in Edinburgh."

Gamarjobat has become a sought-after act, being invited to more than 150 festivals in some 21 countries so far. In 2006, they performed in such places as Britain, Malaysia, and Singapore.

http://web-japan.org/trends/07_culture/pop061127.html


Veámoslo...






ATH

Human Tetris




Human Tetris

Sólo véanlo.



ATH

Funny Commercial




Funny japanese Commercial.


Detective Motorizado Jiban


Oye amigo, ¿tienes más de 20 años?


Entonces con segruidad debes conocer a Jiban.

¿Te gustaba la canción de entrada y no entendías nada?


Bueno aquí tienes la canción en su versión original y traducida.





起動刑事ジバン


ジバン ジバン
人は誰でも
ジバン ジバン
ひとつの太陽 機動刑事ジバン

光が激しく 降りそそぐ
生きてるわけを 問いかける
わかっているさ 愛するものを
自分を捨てても 守るんだ

ジバン ジバン…
人間(ひと)は誰でも
ジバン ジバン…
ひとつの太陽
だから燃える だから輝く
吹き飛ばす 闇を
機動刑事ジバン


Kidou Keiji Jiban

Jiban Jiban
Hito wa daredemo
Jiban Jiban
Hitsotsu no taiyou
Kidou Keiji jiban

Hikari ga hageshiku furisosogu
Ikiteru wake wo toikakeru
Wakatteirusa aisuru mono wo
Jibun wo sutetemo mamorunda!

Jiban Jiban
Hito wa daredemo
Jiban Jiban
Hitsotsu no taiyou
Dakara moeru dakara kagayaku
Fukitobasu yami wo
Kidou Keiji Jiban

Traducción

Detective Mortorizado Jiban

Jiban Jiban
Cualquier persona
Jiban Jiban
Es un sol, detective motorizado Jiban

La luz de los rayos del sol iluminan fuertemente,
Nos preguntamos cuál el sentido de la vida
Entendemos, lo que es el amar a una persona
Los protegerás, aunque ofrendas tu vida.

Jiban Jiban
Cualquier persona
Jiban Jiban
Es un sol,
Por eso ardes, por eso brillas
Desaparece la oscuridad
Detective motorizado Jiban.



ATH

Video パン君&ジェームズ Las aventuras de Pan y James. Pankun Chef.


Pan es un chimpacé que ha sido entrenado para actuar como un ser humano. James, el bulldog, es su compañero fiel.

Al ver sus videos siempre me roban una sonrisa o una carcajada.

Esta vez, Pn kun y James aprenderán a cocinar "Udon", un fideo especial japonés.
¿Te animas a cocinar con Pan Kun?



ATH

Hana*Hana 花*花- Sayonara daisukina Hito さよなら大好きな人




Sayonara daisukina Hito


Sayonara daisuki na hito
Sayonara daisuki na hito
Mada daisuki na hito

Kuyashii yo totemo
Kanashii yo totemo
Mou kaette konai
Sore demo watashi no daisuki na hito

Nani mo kamo wasurarenai
Nani mo kamo sutekirenai
Konna jibun ga mijime de
Yowakute kawaisou de daikirai

* Sayonara daisuki na hito
Sayonara daisuki na hito
Zutto daisuki na hito
Zutto zutto daisuki na hito

Nakanai yo ima wa
Nakanaide ima wa
Kokoro hanarete yuku
Sore demo watashi no daisuki na hito

Saigo da to iikikasete
Saigo made iikikasete
Namida yo tomare
Saigo ni egao wo
Oboete oku tame

* Sayonara daisuki na hito
Sayonara daisuki na hito
Zutto daisuki na hito
Zutto zutto daisuki na hito


Zutto zutto zutto daisuki na hito


さよなら 大好きな人
さよなら 大好きな人
まだ 大好きな人

くやしいよ とても
悲しいよ とても
もうかえってこない
それでも私の 大好きな人

何もかも忘れられない
何もかも捨てきれない
こんな自分がみじめで
弱くてかわいそうで大きらい

さよなら 大好きな人
さよなら 大好きな人
ずっと 大好きな人
ずっとずっと 大好きな人
泣かないよ 今は
泣かないで 今は
心 はなれていく
それでも私の 大好きな人

最後だと言いきかせて
最後まで言いきかせて
涙よ 止まれ
最後に笑顔を
覚えておくため

さよなら 大好きな人
さよなら 大好きな人
ずっと 大好きな人
ずっとずっと 大好きな人

ずっとずっとずっと 大好きな人



Traducción

Adiós, Persona que amo

Adiós, Persona que amo
Adiós , persona que amo
Persona que aún amo

Me arrepiento mucho
Me siento muy triste
Ya no vas a regresar
Pero aún así, eres la persona que amo

No puedo olvidarte del todo
No puedo deshacerme de ti
Odio estar así de miserable
Débil e infeliz.

*Adiós, Persona que amo
Adiós , persona que amo
Por siempre, persona que amo
Por siempre, siempre, persona que amo

No lloraré, ahora
No llores ahora
Mi corazón se aleja
Aún así eres la persona que amo

Me dices que sea la última
Hasta el último me lo dices...
"Detén tus lágrimas
Para poder recordar
Tu sonrisa"

*Adiós, Persona que amo
Adiós , persona que amo
Por siempre, persona que amo
Por siempre, siempre, persona que amo

Por siempre, siempre, persona que amo




ATH